From ca58e05965efb9f5eb60d71a069b5f2a94965744 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Plessy Date: Sun, 9 Oct 2016 00:07:36 +0900 Subject: [PATCH] Traduction. --- "Debian/debi\303\242neries/ancillary.en.po" | 129 +++++++++++++------- 1 file changed, 82 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git "a/Debian/debi\303\242neries/ancillary.en.po" "b/Debian/debi\303\242neries/ancillary.en.po" index e7639a3f..128fa08d 100644 --- "a/Debian/debi\303\242neries/ancillary.en.po" +++ "b/Debian/debi\303\242neries/ancillary.en.po" @@ -3,89 +3,114 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: -\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-08 14:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-09 00:07+0900\n" +"Last-Translator: Charles Plessy \n" +"Language-Team: xyz\n" +"Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta date=\"Sat, 08 Oct 2016 23:32:35 +0900\"]]\n" -msgstr "" +msgstr "[[!meta date=\"Sat, 08 Oct 2016 23:32:35 +0900\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta updated=\"Sat, 08 Oct 2016 23:32:35 +0900\"]]\n" -msgstr "" +msgstr "[[!meta updated=\"Sat, 08 Oct 2016 23:32:35 +0900\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!tag Debian]]\n" -msgstr "" +msgstr "[[!tag Debian]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "" -"[[!meta title=\"Je viens de finir de lire la trilogie des _chroniques du " -"Radch_.\"]]\n" -msgstr "" +msgid "[[!meta title=\"Je viens de finir de lire la trilogie des _chroniques du Radch_.\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"I just finished to read the _Imperial Radch_ trilogy.\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "J'ai beaucoup aimé. Il y a déjà de nombreux commentaires sur Internet " -"([merci à Russ pour m'avoir fait découvrir ces " -"romans](https://www.eyrie.org/~eagle/reviews/)), donc je ne m'attarderai pas " -"dans les détails. Et il est difficile de résumer sans dévoiler " -"l'intrigue... En bref :" +"([merci à Russ pour m'avoir fait découvrir ces romans](https://www.eyrie.org/" +"~eagle/reviews/)), donc je ne m'attarderai pas dans les détails. Et il est " +"difficile de résumer sans dévoiler l'intrigue... En bref :" msgstr "" +"I liked it a lot. There are already many comments on Internet ([thanks Russ " +"for making me discover these novels](https://www.eyrie.org/~eagle/" +"reviews/)), so I will not go into details. And it is hard to summarise " +"without spoiling. In brief:" #. type: Plain text msgid "" -"Le premier tome, [La justice de " -"l'ancillaire](https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Justice_de_l'ancillaire) nous " -"fait visiter plusieurs mondes et cultures et nous donne un aperçu de ce que " -"ça fait d'être un demi-dieu. La culture dominante ne fait aucune différence " -"entre les deux sexes, et la grammaire de son langage n'a pas de genre. Ça " -"donne une touche particulière à l'histoire, car par exemple quand il parle " -"une langue étrangère, le héros a des difficultés pour s'adresser " -"correctement à ses interlocuteurs sans les froisser. Malheureusement, la " -"langue anglaise elle-même utilise peu les genres, donc l'effet littéraire " -"s'en trouve un peu amoindri. Peut-être que sur ce point la traduction " -"française, que je n'ai pas lue, pourrait être plus intéressante ?" +"Le premier tome, [La justice de l'ancillaire](https://fr.wikipedia.org/wiki/" +"La_Justice_de_l'ancillaire) nous fait visiter plusieurs mondes et cultures " +"et nous donne un aperçu de ce que ça fait d'être un demi-dieu. La culture " +"dominante ne fait aucune différence entre les deux sexes, et la grammaire de " +"son langage n'a pas de genre. Ça donne une touche particulière à " +"l'histoire, car par exemple quand il parle une langue étrangère, le héros a " +"des difficultés pour s'adresser correctement à ses interlocuteurs sans les " +"froisser. Malheureusement, la langue anglaise elle-même utilise peu les " +"genres, donc l'effet littéraire s'en trouve un peu amoindri. Peut-être que " +"sur ce point la traduction française, que je n'ai pas lue, pourrait être " +"plus intéressante ?" msgstr "" +"The first tome, [Ancillary Justice](https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ancillary_Justice), makes us visit various worlds and cultures, and give us " +"an impression of what it feels to be a demigod. The main culture does not " +"make a difference between the two sexes, and the grammar of its language " +"does not have genders. This gives an original taste to the story, for " +"instance when the hero speaks a foreign language, he has difficulties to " +"correctly address people without risking to frown them. Unfortunately the " +"English language itself does not use gender very much, so the literary " +"effect is a bit weakened. Perhaps the French translation (which I have not " +"read) could be more interesting in that respect?" #. type: Plain text msgid "" -"le deuxième tome [L'épée de " -"l'ancillaire](https://fr.wikipedia.org/wiki/L'%C3%89p%C3%A9e_de_l'ancillaire) " -"nous raconte comment on peut se dire des choses dans une société de " -"surveillance sans intimité, en variant subtilement la manière de servir le " -"thé. On en boit des litres dans ce tome, mais le jeu des relations entre " -"les personnages est ce qui rends ce tome de transition intéressant." +"le deuxième tome [L'épée de l'ancillaire](https://fr.wikipedia.org/wiki/" +"L'%C3%89p%C3%A9e_de_l'ancillaire) nous raconte comment on peut se dire des " +"choses dans une société de surveillance sans intimité, en variant " +"subtilement la manière de servir le thé. On en boit des litres dans ce " +"tome, mais le jeu des relations entre les personnages est ce qui rends ce " +"tome de transition intéressant." msgstr "" +"The second tome, [Ancillary Sword](https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ancillary_Sword), shows us how one can communicate things in a surveillance " +"society without privacy, by subtle variations on how to serve tea. Gallons " +"of tea are drunk in this tome, of which the main interest is the relation " +"between the characters." #. type: Plain text msgid "" -"Le troisième tome [La miséricorde de " -"l'ancillaire](https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Mis%C3%A9ricorde_de_l'ancillaire) " -"pose la question de ce qui nous rend humains. Parmi les personnages les " -"plus intéressants, il y a un ambassadeur extra-terrestre, qui est une sorte " -"d'humain de synthèse. Au premier abords, il semble complètement étranger, " -"mais à bien y réfléchir, il n'est pas très différent d'un nouveau-né qui " -"comme par miracle saurait parler. Au début, le monde n'a aucun sens, et " -"petit à petit, par l'expérience, on déduit son fonctionnement. C'est comme " -"ça que ce personnage finit par comprendre que ce que l'on appelle « la " -"guerre », c'est un phénomène compliqué dont l'une des conséquences est une " -"pénurie de sauce au poisson." +"Le troisième tome [La miséricorde de l'ancillaire](https://fr.wikipedia.org/" +"wiki/La_Mis%C3%A9ricorde_de_l'ancillaire) pose la question de ce qui nous " +"rend humains. Parmi les personnages les plus intéressants, il y a un " +"ambassadeur extra-terrestre, qui est une sorte d'humain de synthèse. Au " +"premier abords, il semble complètement étranger, mais à bien y réfléchir, il " +"n'est pas très différent d'un nouveau-né qui comme par miracle saurait " +"parler. Au début, le monde n'a aucun sens, et petit à petit, par " +"l'expérience, on déduit son fonctionnement. C'est comme ça que ce " +"personnage finit par comprendre que ce que l'on appelle « la guerre », c'est " +"un phénomène compliqué dont l'une des conséquences est une pénurie de sauce " +"au poisson." msgstr "" +"In the third tome, [Ancillary Mercy](https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ancillary_Mercy), asks the question of what makes us human. Among the most " +"interesting characters, there is a kind of synthetic human, who acts as " +"ambassador for an alien race. At first, he indeed looks completely alien, " +"but in the end, he is not very different from a newborn who would happen by " +"miracle to know how to speak: in the beginning the World makes no sense, but " +"step by step and by experimenting, one deduces how it works. This is how " +"this character ends up understanding that what is called \"war\" is a " +"complex phenomenon where one of the consequences is a shortage of fish sauce." #. type: Plain text msgid "" @@ -95,9 +120,16 @@ msgid "" "futur dystopique, dans lequel tout le monde est suivi en totalité et en " "permanence mais se croit heureux, et dont la paix intérieure est garantie " "par des opérations armées à l'extérieur, exécutées principalement par des " -"robots-tueurs pilotés par des intelligences artificielles. Un futur " -"peut-être pas si lointain ?" +"robots-tueurs pilotés par des intelligences artificielles. Un futur peut-" +"être pas si lointain ?" msgstr "" +"I was a bit surprise that no book leads us at the heart of the Radch empire, " +"but I just see on Wikipedia that one more novel is in preparation... One " +"can speculate that it ressembles to a future dystopian West, in which " +"surveillance of everybody is total and constant, but people think they are " +"happy, and where peace and well-being inside kept possible thanks to " +"military operations outside, mostly performed by killer robots controlled by " +"artificial intelligences. A not so distant future ? " #. type: Plain text msgid "" @@ -105,3 +137,6 @@ msgid "" "moindre logiciel libre. Ça me rappelle que je n'ai pas trop contribué à " "Debian pendant que je lisais..." msgstr "" +"It is a matter of course that there does not seem to by any Free software in " +"the Radch empire. That reminds me that I did not contribute much to Debian " +"while I was reading..." -- 2.47.3