From 571204f84d5395a07b23b59f55054f65e6fb0b42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Plessy Date: Sat, 20 Jul 2013 20:07:20 +0900 Subject: [PATCH] English translation. --- .../triggers-dpkg-rpm.en.po" | 50 +++++++++++++++---- 1 file changed, 39 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git "a/Debian/debi\303\242neries/triggers-dpkg-rpm.en.po" "b/Debian/debi\303\242neries/triggers-dpkg-rpm.en.po" index 31a9bd40..870eafb8 100644 --- "a/Debian/debi\303\242neries/triggers-dpkg-rpm.en.po" +++ "b/Debian/debi\303\242neries/triggers-dpkg-rpm.en.po" @@ -3,38 +3,37 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-20 10:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-20 20:07+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta date=\"Sat, 20 Jul 2013 19:30:49 +0900\"]]\n" -msgstr "" +msgstr "[[!meta date=\"Sat, 20 Jul 2013 19:30:49 +0900\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta updated=\"Sat, 20 Jul 2013 19:30:49 +0900\"]]\n" -msgstr "" +msgstr "[[!meta updated=\"Sat, 20 Jul 2013 19:30:49 +0900\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!tag Debian]]\n" -msgstr "" +msgstr "[[!tag Debian]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta title=\"Les _triggers_ de Dpkg et RPM : comparaison.\"]]\n" -msgstr "" +msgstr "[[!meta title=\"_triggers_ in Dpkg and RPM: a comparaison.\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" @@ -43,6 +42,8 @@ msgid "" "connais pas de traductions pour RPM, et la version française ne " "s'appliquerait pas bien, pour les raisons qui suivent." msgstr "" +"Dpkg and RPM provide a mechanism called _[[triggers]]_. But is it doing the " +"same thing?" #. type: Plain text msgid "" @@ -58,6 +59,16 @@ msgid "" "`desktop-file-utils`, qui fera le nécessaire pour ajouter une entrée dans le " "système de menu de l'interface graphique." msgstr "" +"There are two different types of _triggers_ for Dpkg: _explicit_ and " +"_file_. In the case of _explicit triggers_, the script of a package A will " +"activate a package B. The _file_ type is more frequently used. In that " +"case, the creation, modification or deletion of a file in a path declared by " +"a package B will activate the package B. The _triggers_ are often used when " +"a package _A_ has to register an information to a package B. For instance, " +"when a graphical application is installed, its package will add its " +"description in the `/usr/share/applications` directory, which will trigger " +"the `desktop-file-utils` package, which will do what is necessary to add a " +"new menu entry in the window manager." #. type: Plain text msgid "" @@ -65,11 +76,20 @@ msgid "" "jour ou le retrait d'un paquet A va activer un paquet B si le paquet B " "déclare son intérêt pour le paquet A dans son fichier _SPEC_ (en mettant des " "conditions sur la version du paquet A si nécessaire). Les documentations de " -"[RPM](http://rpm.org/api/4.4.2.2/triggers.html) et de " -"[Fedora](http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/RPM_Guide/ch10s02.html) " -"donnent quelques exemples d'utilisation, comme la mise à jour de liens " -"symboliques lors du remplacement d'un serveur de courriels par un autre." +"[RPM](http://rpm.org/api/4.4.2.2/triggers.html) et de [Fedora](http://docs." +"fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/RPM_Guide/" +"ch10s02.html) donnent quelques exemples d'utilisation, comme la mise à jour " +"de liens symboliques lors du remplacement d'un serveur de courriels par un " +"autre." msgstr "" +"RPM's _triggers_ function differently. The installation, update or removal " +"of a package A will activate a package B if this package B declares its " +"interest for the package A in its _SPEC_ file (with possible restrictions on " +"package A's version). The documentation of [RPM](http://rpm.org/api/4.4.2.2/" +"triggers.html) and [Fedora](http://docs.fedoraproject.org/en-US/" +"Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/RPM_Guide/ch10s02.html) gives a few " +"examples of use, like the update of symbolic links when one mail server is " +"replaced by aonther." #. type: Plain text msgid "" @@ -84,3 +104,11 @@ msgid "" "cas de RPM, les _triggers_ semblent plus spécialisées, puisqu'elles " "concernent à chaque instance la relation entre deux paquets." msgstr "" +"Altogether, despite both mechanisms have the same name, they do not have the " +"same goal. In the case of Dpkg, the _triggers_ are especially useful to " +"group similar actions. For instance, to update the list of manual pages " +"once after installing a hundred of packages, instead of a hundred of times, " +"after installing each package. They are also useful to transfer commands " +"from a large number of packages to a central one, thus easing the evolution " +"of the system. In the case of RPM, the _triggers_ seem more specialised, as " +"they always are about the relationship between a pair of packages." -- 2.47.3