From 4ce4c6ca69efaa5233d2eb5c2102f42109ba986e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Plessy Date: Wed, 29 Jun 2011 08:59:08 +0900 Subject: [PATCH] updated PO files --- .../bioperl-et-tests.en.po" | 171 ++++++++---------- 1 file changed, 77 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git "a/Debian/debi\303\242neries/bioperl-et-tests.en.po" "b/Debian/debi\303\242neries/bioperl-et-tests.en.po" index e60c70f8..21c00e02 100644 --- "a/Debian/debi\303\242neries/bioperl-et-tests.en.po" +++ "b/Debian/debi\303\242neries/bioperl-et-tests.en.po" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 07:37+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-29 08:59+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-29 08:23+0900\n" "Last-Translator: Charles Plessy \n" "Language-Team: Hopla\n" @@ -40,19 +40,6 @@ msgid "[[!meta title=\"BioPerl et tests de régression\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"BioPerl and regression tests\"]]\n" #. type: Plain text -#| msgid "" -#| "Il y a deux semaines, j'ai mis à jour les paquets contentant les modules " -#| "BioPerl [[!debpkg bioperl]] et [[!debpkg bioperl-run]], ce qui a permis " -#| "de continuer le travail sur [[!debpkg gbrowse]], l'une des [[gbrowse|" -#| "navigateurs de génome]] disponibles dans Debian. Comme beaucoup de " -#| "modules Perl, BioPerl est accompagné d'une batterie de [tests de " -#| "régression](http://www.bioperl.org/wiki/HOWTO:Writing_BioPerl_Tests). " -#| "Certains d'entre eux nécessitent un connexion à des services externes, et " -#| "sont donc désactivés par défaut car l'accès à l'Internet n'est pas " -#| "garanti dans notre [ferme de construction](http://buildd.debian.org). " -#| "Ils sont néanmoins exécutables en passant l'option [DEB_MAINTAINER_MODE]" -#| "(http://lists.debian.org/debian-perl/2009/09/msg00044.html) lors de la " -#| "construction du paquet." msgid "" "Il y a deux semaines, j'ai mis à jour les paquets contentant les modules " "BioPerl [[!debpkg bioperl]] et [[!debpkg bioperl-run]], ce qui a permis de " @@ -66,28 +53,19 @@ msgid "" "exécutables en utilisant la variable d'environnement [DEB_MAINTAINER_MODE]" "(http://lists.debian.org/debian-perl/2009/09/msg00044.html) quand le paquet " "est construit localement." -msgstr "Two weeks ago, I updated the packages containing the BioPerl modules " -"[[!debpkg bioperl]] and [[!debpkg bioperl-run]], which allowed to resume the " +msgstr "" +"Two weeks ago, I updated the packages containing the BioPerl modules [[!" +"debpkg bioperl]] and [[!debpkg bioperl-run]], which allowed to resume the " "work done on [[!debpkg gbrowse desc=\"GBrowse\"]], one of the [[genome " "browsers|gbrowse]] available in Debian. As many Perl modules, BioPerl has " -"extensive [regression " -"tests](http://www.bioperl.org/wiki/HOWTO:Writing_BioPerl_Tests). Some of " -"them need access to external services, and are disabled by default as the " -"Internet is not available in our [build farm](http://buildd.debian.org). " -"Nevertheless, they can be triggered through the environment variable " -"[DEB_MAINTAINER_MODE](http://lists.debian.org/debian-" +"extensive [regression tests](http://www.bioperl.org/wiki/HOWTO:" +"Writing_BioPerl_Tests). Some of them need access to external services, and " +"are disabled by default as the Internet is not available in our [build farm]" +"(http://buildd.debian.org). Nevertheless, they can be triggered through the " +"environment variable [DEB_MAINTAINER_MODE](http://lists.debian.org/debian-" "perl/2009/09/msg00044.html) when building the package locally.\n" #. type: Plain text -#| msgid "" -#| "BioPerl passe avec succès tous les tests hors-ligne, et une partie des " -#| "erreurs en ligne est déjà corrigée dans la [branche de dévelopment]" -#| "(https://github.com/bioperl/bioperl-live/tree/HEAD/t). Au contraire, " -#| "BioPerl-Run échoue sur les tests Bowtie, DBA, EMBOSS, Genewise, Hmmer, " -#| "PAML, SABlastPlus, TCoffee et gmap-run. Dans certains cas comme EMBOSS, " -#| "c'est parce qu'un programme a été renommé dans Debian. Dans d'autres, en " -#| "particulier [[!debpkg wise desc=\"DBA et Genewise\"]], il est beaucoup " -#| "plus difficile de déterminer de quel côté est le problème." msgid "" "BioPerl passe avec succès tous les tests hors-ligne, et une partie des " "erreurs des tests en ligne est déjà corrigée dans sa [branche de dévelopment]" @@ -97,18 +75,18 @@ msgid "" "parce qu'un programme a été renommé dans Debian. Dans d'autres cas, en " "particulier [[!debpkg wise desc=\"DBA et Genewise\"]], il est beaucoup plus " "difficile de déterminer de quel côté est le problème." -msgstr "Bioperl successfully passes all off-line tests, and a part of the on-line " -"tests is already corrected its [development " -"branch](https://github.com/bioperl/bioperl-live/tree/HEAD/t). In contrary, " -"BioPerl-Run fail the tests for Bowtie, DBA, EMBOSS, Genewise, Hmmer, PAML, " -"SABlastPlus, T-Coffee and gmap-run. In some cases, like EMBOSS, it is " -"because a command has been renamed in Debian. In other cases, in particular " -"[[!debpkg wise desc=\"DBA et Genewise\"]], it is much more difficult to " -"figure out on which side is the problem.\n" +msgstr "" +"Bioperl successfully passes all off-line tests, and a part of the on-line " +"tests is already corrected its [development branch](https://github.com/" +"bioperl/bioperl-live/tree/HEAD/t). In contrary, BioPerl-Run fail the tests " +"for Bowtie, DBA, EMBOSS, Genewise, Hmmer, PAML, SABlastPlus, T-Coffee and " +"gmap-run. In some cases, like EMBOSS, it is because a command has been " +"renamed in Debian. In other cases, in particular [[!debpkg wise desc=\"DBA " +"et Genewise\"]], it is much more difficult to figure out on which side is " +"the problem.\n" #. type: Plain text #, no-wrap -#| msgid "Les tests de régression sont essentiels pour déterminer si un paquet fonctionne ou non sur les plates-formes autres que celles utilisées par l'empaqueteur (amd64 dans mon cas). Même les plus simples peuvent être utiles. Dans le cas de [[!debpkg t-coffee desc=\"T-Coffee\"]], qui fournit un test très simple que j'ai activé récemment, cela a montré que les paquets distribués actuellement pour armel [[!debbugs 631249 desc=\"ne fonctionnent pas du tout\"]." msgid "" "Les tests de régression sont essentiels pour déterminer si un paquet fonctionne\n" "ou non sur les [portages](http://www.debian.org/ports/) autres que ceux\n" @@ -117,25 +95,20 @@ msgid "" "fournit un test rudimentaire que j'ai activé récemment, cela a montré que les\n" "paquets distribués actuellement pour armel [[!debbug 631249 desc=\"ne\n" "fonctionnent pas du tout\"]].\n" -msgstr "Regression tests are essential to determine if a package works or not on " -"[ports](http://www.debian.org/ports/) others than the one used by the " -"packager (amd64 in my case). Even simple ones can be useful. In the case " -"of [[!debpkg t-coffee desc=\"T-Coffee\"]], that has a rudimentary test that I " -"have activated recently, it showed that the packages distributed on armel " -"are [[!debbug 631249 desc=\"not working at all\"]].\n" +msgstr "Regression tests are essential to determine if a package works or not on [ports](http://www.debian.org/ports/) others than the one used by the packager (amd64 in my case). Even simple ones can be useful. In the case of [[!debpkg t-coffee desc=\"T-Coffee\"]], that has a rudimentary test that I have activated recently, it showed that the packages distributed on armel are [[!debbug 631249 desc=\"not working at all\"]].\n" #. type: Plain text +#, fuzzy #| msgid "" #| "Exécuter les tests de régression durant la construction du paquet " #| "comporte des avantages, comme d'avoir le résultat automatiquement publié " -#| "pour toutes les architectures via les [journaux de construction](https://" -#| "buildd.debian.org/status/logs.php?pkg=t-coffee&ver=8.99-1). Mais cela " -#| "pose aussi d'autres problèmes. Premièrement, cela peut demander " -#| "d'élargir la liste des dépendances de construction. Ainsi, bioperl-run " -#| "doit dépendre de tous les programmes pour lesquels il fournit une " -#| "interface si on veut le tester efficacement. Et dans ce cas particulier, " -#| "tant que t-coffee est défectueux sur armel, bioperl-run ne peut pas être " -#| "reconstruit sur cette plate-forme." +#| "pour chaque portage via les [journaux de construction](https://buildd." +#| "debian.org/status/logs.php?pkg=t-coffee&ver=8.99-1). Mais cela pose " +#| "aussi des problèmes. Premièrement, cela demande de dépendre de tous les " +#| "programmes pour lesquels un paquet fournit une interface si on veut le " +#| "tester efficacement. Pour reprendre l'exemple de bioperl-run, cela rends " +#| "sa construction impossible sur le portage armel tant que t-coffee y " +#| "défectueux sur armel." msgid "" "Exécuter les tests de régression durant la construction du paquet comporte " "des avantages, comme d'avoir le résultat automatiquement publié pour chaque " @@ -144,47 +117,57 @@ msgid "" "Premièrement, cela demande de dépendre de tous les programmes pour lesquels " "un paquet fournit une interface si on veut le tester efficacement. Pour " "reprendre l'exemple de bioperl-run, cela rends sa construction impossible " -"sur le portage armel tant que t-coffee y défectueux sur armel." -msgstr "Running regression tests when building packages have advantages, in " +"sur le portage armel tant que t-coffee y défectueux. Deuxièmement, cette " +"approche n'aide pas l'utilisateur à tester pareillement un programme " +"installé sur son système." +msgstr "" +"Running regression tests when building packages have advantages, in " "particular to have the results published for each port automatically as part " -"of the [build " -"logs](https://buildd.debian.org/status/logs.php?pkg=t-coffee&ver=8.99-1). " -"But is also cause problems. First, a package would need to build-depend on " -"every software it can interact with, in order to test it comprehensively. " -"In the example of bioperl-run, it makes it impossible to build on armel as " -"long as t-coffee is broken there.\n" +"of the [build logs](https://buildd.debian.org/status/logs.php?pkg=t-" +"coffee&ver=8.99-1). But is also cause problems. First, a package would " +"need to build-depend on every software it can interact with, in order to " +"test it comprehensively. In the example of bioperl-run, it makes it " +"impossible to build on armel as long as t-coffee is broken there.\n" #. type: Plain text -#| msgid "" -#| "Deuxièmement, cela ne fournit pas un moyen simple à l'utilisateur de " -#| "tester un paquet installé sur son système. La proposition [DEP 8](http://" -#| "dep.debian.net/deps/dep8/) va à mi-chemin dans ce sens, car elle a pour " -#| "but de tester, au moment de la construction, les programmes non pas tels " -#| "qu'ils sont construits, mais tels qu'ils sont empaquetés. C'est un pas " -#| "dans une bonne direction. Peut-être sera-t-il possible de construire sur " -#| "ce projet de manière à ce qu'un jour on puisse aussi tester les paquets " -#| "binaires. Cela permettrait de faire les tests non pas au moment de la " -#| "construction, mais juste après, et ainsi peut-être d'introduire plus de " -#| "flexibilité dans les dépendances, pour éviter qu'un seul programme " -#| "manquant n'invalide complètement un paquet qui peut l'utiliser de manière " -#| "optionnelle." msgid "" -"Deuxièmement, ça n'est pas suffisant si on veut permettre aussi à " -"l'utilisateur de tester pareillement un programme installé sur son système. " -"La proposition [DEP 8](http://dep.debian.net/deps/dep8/), dont le but est de " -"tester au moment de la construction les programmes tels qu'ils sont " -"empaquetés, est un pas dans une bonne direction. Peut-être ce système " -"pourra-t-il être étendu pour qu'on puisse aussi tester les paquets " -"binaires. Cela permettrait aussi de faire les tests non pas au moment de la " -"construction, mais juste après, et ainsi profiter de la plus grande " -"flexibilité des relations de dépendances entre paquets binaires, pour éviter " -"qu'un seul programme manquant n'invalide complètement un paquet qui ne s'en " -"sert que de manière optionnelle." -msgstr "Second, this does not allow testing on the user side. The [Debian " -"Enhancement Proposal 8](http://dep.debian.net/deps/dep8/), whose goal is to " -"test programs as they are packaged, is a step in a good direction. Perhaps " -"will it be possible to extend this project for testing binary packages by " -"themselves. This would allow to perform the tests not during the build but " -"just after, and take advantage of the flexible levels of dependency between " -"binary packages, so that the unavailability of one program does not prevent " -"the build of a package that can use it on a completely optional manner.\n" +"La proposition [DEP 8](http://dep.debian.net/deps/dep8/), pour tester des " +"paquets binaires avec du matériel fourni par leurs paquets source, va peut-" +"être régler ces deux problèmes." +msgstr "" + +#~| msgid "" +#~| "Deuxièmement, cela ne fournit pas un moyen simple à l'utilisateur de " +#~| "tester un paquet installé sur son système. La proposition [DEP 8]" +#~| "(http://dep.debian.net/deps/dep8/) va à mi-chemin dans ce sens, car elle " +#~| "a pour but de tester, au moment de la construction, les programmes non " +#~| "pas tels qu'ils sont construits, mais tels qu'ils sont empaquetés. " +#~| "C'est un pas dans une bonne direction. Peut-être sera-t-il possible de " +#~| "construire sur ce projet de manière à ce qu'un jour on puisse aussi " +#~| "tester les paquets binaires. Cela permettrait de faire les tests non " +#~| "pas au moment de la construction, mais juste après, et ainsi peut-être " +#~| "d'introduire plus de flexibilité dans les dépendances, pour éviter qu'un " +#~| "seul programme manquant n'invalide complètement un paquet qui peut " +#~| "l'utiliser de manière optionnelle." +#~ msgid "" +#~ "Deuxièmement, ça n'est pas suffisant si on veut permettre aussi à " +#~ "l'utilisateur de tester pareillement un programme installé sur son " +#~ "système. La proposition [DEP 8](http://dep.debian.net/deps/dep8/), dont " +#~ "le but est de tester au moment de la construction les programmes tels " +#~ "qu'ils sont empaquetés, est un pas dans une bonne direction. Peut-être " +#~ "ce système pourra-t-il être étendu pour qu'on puisse aussi tester les " +#~ "paquets binaires. Cela permettrait aussi de faire les tests non pas au " +#~ "moment de la construction, mais juste après, et ainsi profiter de la plus " +#~ "grande flexibilité des relations de dépendances entre paquets binaires, " +#~ "pour éviter qu'un seul programme manquant n'invalide complètement un " +#~ "paquet qui ne s'en sert que de manière optionnelle." +#~ msgstr "" +#~ "Second, this does not allow testing on the user side. The [Debian " +#~ "Enhancement Proposal 8](http://dep.debian.net/deps/dep8/), whose goal is " +#~ "to test programs as they are packaged, is a step in a good direction. " +#~ "Perhaps will it be possible to extend this project for testing binary " +#~ "packages by themselves. This would allow to perform the tests not during " +#~ "the build but just after, and take advantage of the flexible levels of " +#~ "dependency between binary packages, so that the unavailability of one " +#~ "program does not prevent the build of a package that can use it on a " +#~ "completely optional manner.\n" -- 2.47.3