From 3933825c292a95c70b10b01a750fa97291789718 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Plessy Date: Sun, 21 Apr 2013 05:20:51 +0000 Subject: [PATCH] updated PO files --- "Debian/debi\303\242neries/contrib.en.po" | 43 +++++++---------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git "a/Debian/debi\303\242neries/contrib.en.po" "b/Debian/debi\303\242neries/contrib.en.po" index b9087906..72e6220f 100644 --- "a/Debian/debi\303\242neries/contrib.en.po" +++ "b/Debian/debi\303\242neries/contrib.en.po" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-21 00:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-21 05:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-21 09:33+0900\n" "Last-Translator: Charles Plessy \n" "Language-Team: bar\n" @@ -18,13 +18,15 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta date=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "[[!meta date=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n" +msgid "[[!meta date=\"Sun, 21 Apr 2013 14:18:47 +0900\"]]\n" msgstr "[[!meta date=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n" #. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta updated=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "[[!meta updated=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n" +msgid "[[!meta updated=\"Sun, 21 Apr 2013 14:18:47 +0900\"]]\n" msgstr "" "[[!meta updated=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n" "\n" @@ -40,16 +42,6 @@ msgid "[[!meta title=\"A-t-on vraiment besoin de « contrib » ?\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Do we really need “contrib”?\"]]" #. type: Plain text -#| msgid "" -#| "Le projet Debian distribue des paquets de logiciels via son archive, " -#| "propagée à travers un réseau de miroirs. Cette archive est organisée en " -#| "trois zones, _main_, qui contient le système Debian, et _contrib_ et _non-" -#| "free_ qui contiennent des paquets accessoires qui ne sont pas libres. " -#| "Les paquets dans _non-free_ contiennent des fichiers dont la license est " -#| "privatrice. Les paquets source dans _contrib_ ne contiennent que des " -#| "fichiers libres, mais les paquets binaires produits sont soit " -#| "inutilisables sans service extérieur, soit contiennent des fichiers non " -#| "libres ou demandent l'installation de paquets non libres." msgid "" "Le projet Debian distribue des paquets de logiciels via son archive, " "propagée à travers un réseau de miroirs. Cette archive est organisée en " @@ -71,18 +63,6 @@ msgstr "" "files, or cause the installation of non-Free materials." #. type: Plain text -#| msgid "" -#| "La zone _contrib_ est l'objet de sempiternelles questions car il n'est " -#| "pas toujours facile de tracer une ligne entre utilisable et " -#| "inutilisable. Je me demande s'il ne vaudrait pas mieux remplacer la zone " -#| "_contrib_ par une nouvelle priorité « remote » dans la zone _main_, plus " -#| "basse qu'_extra_. Les paquets entièrement libres (source et binaire) et " -#| "ne causant pas l'installation de logiciels privateurs y auraient leur " -#| "place. Pour les paquets qui ne peuvent pas fonctionner sans code " -#| "privateur, étant donné que l'effort sera le même pour les libérer que ce " -#| "code privateur soit inclut dans le même paquet source (cas de _non-free) " -#| "ou non (cas de _contrib_), je pense qu'on devrait les placer dans _non-" -#| "free_ dans tous les cas : ils ne sont pas libres en pratique." msgid "" "La zone _contrib_ est l'objet de sempiternelles questions car il n'est pas " "toujours facile de tracer une ligne entre utilisable et inutilisable. Je me " @@ -108,21 +88,22 @@ msgstr "" "cases the package should be in _non-free_ as it is not Free in practice." #. type: Plain text +#, fuzzy #| msgid "" #| "Cela permettrait de trancher avec un critère simple : la sélection d'un " -#| "paquet binaire entraînera-t-elle l'installation de fichiers non libres ? " +#| "paquet binaire entraînera-t-elle l'installation de logiciels privateurs ? " #| "Si oui, le paquet et sa source appartiennent à _non-free_. Si non, ils " #| "appartiennent à _main_. Ensuite, s'ils demandent l'accès à un service " #| "extérieur impossible à mettre en place sur un réseau où seule Debian " -#| "serait disponible pour fonctionner comme documenté dans leur description, " -#| "leur priorité sera _remote_." +#| "serait disponible pour, leur priorité sera _remote_." msgid "" "Cela permettrait de trancher avec un critère simple : la sélection d'un " "paquet binaire entraînera-t-elle l'installation de logiciels privateurs ? Si " "oui, le paquet et sa source appartiennent à _non-free_. Si non, ils " "appartiennent à _main_. Ensuite, s'ils demandent l'accès à un service " "extérieur impossible à mettre en place sur un réseau où seule Debian serait " -"disponible pour, leur priorité sera _remote_." +"disponible pour, leur priorité sera _remote_. Cette catégorie pourrait " +"aussi réduire la tension qu'il y a autour du _logiciel en tant que service_." msgstr "" "This wold allow for a simple criterion: does the selection of a binary " "package trigger the installation of non-Free files? If yes, the package and " -- 2.47.3