From: Charles Plessy Date: Sat, 20 Jul 2013 10:33:15 +0000 (+0000) Subject: updated PO files X-Git-Url: https://source.charles.plessy.org/?a=commitdiff_plain;h=f91ba1a5667647a4eb2cbe3fe6285fe498b1203d;p=source%2F.git updated PO files --- diff --git "a/Debian/debi\303\242neries/triggers-dpkg-rpm.en.po" "b/Debian/debi\303\242neries/triggers-dpkg-rpm.en.po" new file mode 100644 index 00000000..31a9bd40 --- /dev/null +++ "b/Debian/debi\303\242neries/triggers-dpkg-rpm.en.po" @@ -0,0 +1,86 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-20 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta date=\"Sat, 20 Jul 2013 19:30:49 +0900\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta updated=\"Sat, 20 Jul 2013 19:30:49 +0900\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!tag Debian]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"Les _triggers_ de Dpkg et RPM : comparaison.\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Dpkg et RPM proposent un mécanisme appelé _[[triggers]]_ en anglais. Dans " +"le cas de Dpkg, la traduction française est _actions différées_. Je ne " +"connais pas de traductions pour RPM, et la version française ne " +"s'appliquerait pas bien, pour les raisons qui suivent." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Il existe deux types d'_actions différées_ pour Dpkg : _explicite_ et " +"_fichier_. Dans le cas du type _explicite_, un script d'un paquet A va " +"activer un paquet B. Le type _fichier_ est plus courant. Dans ce cas, " +"l'installation, la modification ou l'effacement par un paquet A d'un ficher " +"dans un chemin prédéterminé par un paquet B va activer le paquet B. Les " +"_actions différées_ sont souvent utilisées quand un paquet A doit " +"enregistrer une information auprès d'un paquet B. Par exemple, lorsqu'une " +"application graphique est installée, son paquet peut ajouter sa description " +"dans le répertoire `/usr/share/applications`, ce qui va activer le paquet " +"`desktop-file-utils`, qui fera le nécessaire pour ajouter une entrée dans le " +"système de menu de l'interface graphique." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Les _triggers_ de RPM fonctionnent différemment. L'installation, la mise à " +"jour ou le retrait d'un paquet A va activer un paquet B si le paquet B " +"déclare son intérêt pour le paquet A dans son fichier _SPEC_ (en mettant des " +"conditions sur la version du paquet A si nécessaire). Les documentations de " +"[RPM](http://rpm.org/api/4.4.2.2/triggers.html) et de " +"[Fedora](http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/RPM_Guide/ch10s02.html) " +"donnent quelques exemples d'utilisation, comme la mise à jour de liens " +"symboliques lors du remplacement d'un serveur de courriels par un autre." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Au bout du compte, bien que les deux mécanismes portent le même nom en " +"anglais, ils n'ont pas le même but. Dans le cas de Dpkg, les _actions " +"différées_ sont particulièrement utiles pour regrouper des actions " +"similaires. Par exemple, mettre à jour la liste des pages de manuels une " +"seule fois après l'installation de cent paquets, plutôt que cent fois après " +"l'installation de chaque paquet. Elles servent aussi à remplacer des " +"commandes répétées dans un grand nombre de paquets par une commande unique " +"dans un paquet central, et ainsi faciliter l'évolution du système. Dans le " +"cas de RPM, les _triggers_ semblent plus spécialisées, puisqu'elles " +"concernent à chaque instance la relation entre deux paquets." +msgstr ""