From: admin Date: Fri, 16 Dec 2022 13:24:40 +0000 (+0000) Subject: updated PO files X-Git-Url: https://source.charles.plessy.org/?a=commitdiff_plain;h=f40d25b816fd4a73541e8513fc012aba5fc04f59;p=source--%2F.git updated PO files --- diff --git "a/Debian/debi\303\242neries/grosmot.en.po" "b/Debian/debi\303\242neries/grosmot.en.po" new file mode 100644 index 00000000..2aac30ca --- /dev/null +++ "b/Debian/debi\303\242neries/grosmot.en.po" @@ -0,0 +1,102 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-16 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta date=\"Fri, 16 Dec 2022 22:00:03 +0900\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta updated=\"Fri, 16 Dec 2022 22:00:03 +0900\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!tag Debian]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"Les grots mots dans Debian.\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Une conversation sur la list _debian-project_ a attiré mon attention sur un " +"mot italien signifiant quelque chose comme « auriez-vous la gentillesse " +"d'aller voir ailleurs ? », mais en version plus directe et vulgaire. J'ai " +"ensuite utilisé pour étudier plus en détail " +"son emploi." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "Je l'ai trouvé dans :" +msgstr "" + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "le code source de XEmacs ;" +msgstr "" + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "une liste de gros mots pour policer les conversations dans BZFlag ;" +msgstr "" + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "le générateur aléatoire de phrases PolyGen ;" +msgstr "" + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "le code source du jeu de plateau Tagua ;" +msgstr "" + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"une base de données d'épigrammes vulguaires pour la plateforme éducative " +"WIMS ;" +msgstr "" + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "le jeu de mots croisés parololottero ;" +msgstr "" + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"une base de données d'épigrammes vulguaires pour messages de bienvenue ou " +"signatures de courriels ;" +msgstr "" + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "des listes de mots de passes trop fréquents ;" +msgstr "" + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"un commentaire destiné à un déonmmé Wolf dans le code source d'un autre " +"programme ;" +msgstr "" + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "a collection of rude gestures in the xwrists package." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Ce fut une promenade rafraîchissante et récréactive dans l'univers des " +"paquets Debian." +msgstr ""