From: Charles Plessy Date: Sun, 21 Apr 2013 05:30:41 +0000 (+0000) Subject: updated PO files X-Git-Url: https://source.charles.plessy.org/?a=commitdiff_plain;h=c82bc53fbe95e6cf2e4bea18867847cf8210415a;p=source%2F.git updated PO files --- diff --git "a/Debian/debi\303\242neries/contrib.en.po" "b/Debian/debi\303\242neries/contrib.en.po" index c8489bf0..2e368588 100644 --- "a/Debian/debi\303\242neries/contrib.en.po" +++ "b/Debian/debi\303\242neries/contrib.en.po" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-21 05:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-21 05:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-21 14:23+0900\n" "Last-Translator: Charles Plessy \n" "Language-Team: bar\n" @@ -21,13 +21,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap -#| msgid "[[!meta date=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n" msgid "[[!meta date=\"Sun, 21 Apr 2013 14:18:47 +0900\"]]\n" msgstr "[[!meta date=\"Sun, 21 Apr 2013 14:18:47 +0900\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap -#| msgid "[[!meta updated=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n" msgid "[[!meta updated=\"Sun, 21 Apr 2013 14:18:47 +0900\"]]\n" msgstr "[[!meta updated=\"Sun, 21 Apr 2013 14:18:47 +0900\"]]\n" @@ -63,18 +61,31 @@ msgstr "" "files, or cause the installation of non-Free materials." #. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "La zone _contrib_ est l'objet de sempiternelles questions car il n'est " +#| "pas toujours facile de tracer une ligne entre utilisable et " +#| "inutilisable. Je me demande s'il ne vaudrait pas mieux remplacer la zone " +#| "_contrib_ par une nouvelle priorité « remote » dans la zone _main_, plus " +#| "basse qu'_extra_. Les paquets entièrement libres (source et binaire) et " +#| "ne causant pas l'installation de logiciels privateurs y auraient leur " +#| "place. Pour les paquets qui ne peuvent pas fonctionner sans code " +#| "privateur, étant donné que l'effort sera le même pour les libérer que ce " +#| "code privateur soit inclut dans le même paquet source (cas de _non-free_) " +#| "ou non (cas de _contrib_), je pense qu'on devrait les placer dans _non-" +#| "free_ dans tous les cas : ils ne sont pas libres en pratique." msgid "" "La zone _contrib_ est l'objet de sempiternelles questions car il n'est pas " "toujours facile de tracer une ligne entre utilisable et inutilisable. Je me " -"demande s'il ne vaudrait pas mieux remplacer la zone _contrib_ par une " -"nouvelle priorité « remote » dans la zone _main_, plus basse qu'_extra_. " -"Les paquets entièrement libres (source et binaire) et ne causant pas " -"l'installation de logiciels privateurs y auraient leur place. Pour les " -"paquets qui ne peuvent pas fonctionner sans code privateur, étant donné que " -"l'effort sera le même pour les libérer que ce code privateur soit inclut " -"dans le même paquet source (cas de _non-free_) ou non (cas de _contrib_), je " -"pense qu'on devrait les placer dans _non-free_ dans tous les cas : ils ne " -"sont pas libres en pratique." +"demande s'il ne vaudrait pas mieux remplacer la zone _contrib_ par un " +"nouveau niveau de priorité, « remote », plus bas qu'_extra_. Les paquets " +"entièrement libres (source et binaire) et ne causant pas l'installation de " +"logiciels privateurs y auraient leur place. Pour les paquets qui ne peuvent " +"pas fonctionner sans code privateur, étant donné que l'effort sera le même " +"pour les libérer que ce code privateur soit inclut dans le même paquet " +"source (cas de _non-free_) ou non (cas de _contrib_), je pense qu'on devrait " +"les placer dans _non-free_ dans tous les cas : ils ne sont pas libres en " +"pratique." msgstr "" "The _contrib_ area is an endless source of discussions, as it is not always " "easy to draw the line between what is usable and what is useless without " @@ -88,26 +99,28 @@ msgstr "" "cases the package should be in _non-free_ as it is not Free in practice." #. type: Plain text +#, fuzzy #| msgid "" #| "Cela permettrait de trancher avec un critère simple : la sélection d'un " #| "paquet binaire entraînera-t-elle l'installation de logiciels privateurs ? " #| "Si oui, le paquet et sa source appartiennent à _non-free_. Si non, ils " #| "appartiennent à _main_. Ensuite, s'ils demandent l'accès à un service " #| "extérieur impossible à mettre en place sur un réseau où seule Debian " -#| "serait disponible pour, leur priorité sera _remote_." +#| "serait disponible pour, leur priorité sera _remote_. Cette catégorie " +#| "pourrait aussi réduire la tension qu'il y a autour du _logiciel en tant " +#| "que service_." msgid "" "Cela permettrait de trancher avec un critère simple : la sélection d'un " "paquet binaire entraînera-t-elle l'installation de logiciels privateurs ? Si " "oui, le paquet et sa source appartiennent à _non-free_. Si non, ils " "appartiennent à _main_. Ensuite, s'ils demandent l'accès à un service " "extérieur impossible à mettre en place sur un réseau où seule Debian serait " -"disponible pour, leur priorité sera _remote_. Cette catégorie pourrait " -"aussi réduire la tension qu'il y a autour du _logiciel en tant que service_." +"disponible pour, leur priorité sera _remote_." msgstr "" "This would allow for a simple criterion: does the selection of a binary " "package trigger the installation of non-Free files? If yes, the package and " "its source belong to _non-free_. If not, they belong to _main_. Then, if " "they need to access a remote service that would not be possible to set up on " -"a network where only Debian is available, their priority would be _remote_. " -" This category might also reduce the tension that accumulates around " +"a network where only Debian is available, their priority would be _remote_. " +"This category might also reduce the tension that accumulates around " "_software as a service_."