From: Charles Plessy Date: Sun, 23 Sep 2018 12:46:09 +0000 (+0000) Subject: updated PO files X-Git-Url: https://source.charles.plessy.org/?a=commitdiff_plain;h=bc6a9ead79a4a1070b3db0cd331134f250711f5f;p=source.git updated PO files --- diff --git "a/Debian/debi\303\242neries/okinawa.en.po" "b/Debian/debi\303\242neries/okinawa.en.po" index 6f35f481..46931ce5 100644 --- "a/Debian/debi\303\242neries/okinawa.en.po" +++ "b/Debian/debi\303\242neries/okinawa.en.po" @@ -3,66 +3,108 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-23 12:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-23 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-23 21:45+0900\n" +"Last-Translator: Charles Plessy \n" +"Language-Team: \n" +"Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta date=\"Sun, 23 Sep 2018 21:33:11 +0900\"]]\n" -msgstr "" +msgstr "[[!meta date=\"Sun, 23 Sep 2018 21:33:11 +0900\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta updated=\"Sun, 23 Sep 2018 21:33:11 +0900\"]]\n" -msgstr "" +msgstr "[[!meta updated=\"Sun, 23 Sep 2018 21:33:11 +0900\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!tag Debian]]\n" -msgstr "" +msgstr "[[!tag Debian]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta title=\"J'ai déménagé à Okinawa !\"]]\n" -msgstr "" +msgstr "[[!meta title=\"I moved to Okinawa!!\"]]\n" #. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "J'ai déménagé avec ma famille à Okinawa depuis août, dans le quartier " +#| "d'Akano, ville d'Uruma. Nous sommes arrivés à temps pour vois plusieurs " +#| "[eisaa](https://en.wikipedia.org/wiki/Eisa_(dance)), des danses " +#| "traditionelles faisant usage d'un grand nombre de tambours, ayant souvent " +#| "lieu vers la fin de mois d'août. Chaque quartier a sa propre troupe et " +#| "nous espérons pouvoir nous y joindre pour l'année prochaine." msgid "" "J'ai déménagé avec ma famille à Okinawa depuis août, dans le quartier " "d'Akano, ville d'Uruma. Nous sommes arrivés à temps pour vois plusieurs " "[eisaa](https://en.wikipedia.org/wiki/Eisa_(dance)), des danses " -"traditionelles faisant usage d'un grand nombre de tambours, ayant souvent " +"traditionnelles faisant usage d'un grand nombre de tambours, ayant souvent " "lieu vers la fin de mois d'août. Chaque quartier a sa propre troupe et nous " "espérons pouvoir nous y joindre pour l'année prochaine." msgstr "" +"I moved with my family to Okinawa in August, in the Akano neighborhood in " +"the Uruma city. We arrived on time to see a bunch of [eisaa](https://en." +"wikipedia.org/wiki/Eisa_(dance)), traditional dances using lots for drums, " +"that often take place at the end of August. Each neighborhood has its own " +"band and we hope we can join next year." #. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Nous habitons dans un immeuble avec une connection en fibre optique " +#| "partagée. Bon ping vers la métropole, mais le débit pour les gros " +#| "téléchargements est catastrophique le soir quand toutes les familles sont " +#| "connectées en même temps. Impossible de réussir un simple `sbuild-update " +#| "-dragu unstable`, alors je n'ai malheureusement pas réussi à contribuer " +#| "qui que ce soit à Debian. C'est frustrant mais il y a peut-être des " +#| "solutions à chercher du côté de notre [forge GitLab](https://salsa.debian." +#| "org)." msgid "" -"Nous habitons dans un immeuble avec une connection en fibre optique " +"Nous habitons dans un immeuble avec une connexion en fibre optique " "partagée. Bon ping vers la métropole, mais le débit pour les gros " "téléchargements est catastrophique le soir quand toutes les familles sont " -"connectées en même temps. Impossible de réussir un simple `sbuild-update " -"-dragu unstable`, alors je n'ai malheureusement pas réussi à contribuer qui " +"connectées en même temps. Impossible de réussir un simple `sbuild-update -" +"dragu unstable`, alors je n'ai malheureusement pas réussi à contribuer qui " "que ce soit à Debian. C'est frustrant mais il y a peut-être des solutions à " "chercher du côté de notre [forge GitLab](https://salsa.debian.org)." msgstr "" +"We live in a concrete building with a shared optic fiber connection. It has " +"a good ping to the mainland, but the speed for big downloads is catastrophic " +"in the evenings, when all families are using the fibre at the same time. " +"Impossible to manage a simple `sbuild-update -dragu unstable`, and I could " +"not contribute anything to Debian since them. It is frustrating; however " +"there might be solutions through our [GitLab forge](https://salsa.debian." +"org)." #. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Côté travail, j'ai rejoint l'université Okinawa Institue of Science and " +#| "Technology [OIST](https://www.oist.jp). C'est un endroit formidable, " +#| "[ouvert au public](https://www.oist.jp/unguided-campus-visit) même le " +#| "week-end (notez les horaires du [café](https://www.oist.jp/visitors-" +#| "center-shops-restaurants#grano)). Si vous venez le visiter, faites-moi " +#| "signe !" msgid "" -"Côté travail, j'ai rejoint l'université Okinawa Institue of Science and " +"Côté travail, j'ai rejoint l'université Okinawa Institute of Science and " "Technology [OIST](https://www.oist.jp). C'est un endroit formidable, " -"[ouvert au public](https://www.oist.jp/unguided-campus-visit) même le " -"week-end (notez les horaires du " -"[café](https://www.oist.jp/visitors-center-shops-restaurants#grano)). Si " -"vous venez le visiter, faites-moi signe !" +"[ouvert au public](https://www.oist.jp/unguided-campus-visit) même le week-" +"end (notez les horaires du [café](https://www.oist.jp/visitors-center-shops-" +"restaurants#grano)). Si vous venez le visiter, faites-moi signe !" msgstr "" +"On the work side, I joined the Okinawa Institute of Science and Technology " +"Graduate University (OIST). It is a formidable place, [open to the public])" +"(https://www.oist.jp/unguided-campus-visit) even on week-end (note the " +"opening hours of the [café](https://www.oist.jp/visitors-center-shops-" +"restaurants#grano)). If you come visit, please let me know!"