From: Charles Plessy Date: Thu, 10 Feb 2011 00:42:59 +0000 (+0900) Subject: updated PO files X-Git-Url: https://source.charles.plessy.org/?a=commitdiff_plain;h=9ba8b43e2789fad86c267a4edb9a297216d88bd7;p=source.git updated PO files --- diff --git "a/Debian/debi\303\242neries/r\303\251action-en-cha\303\256ne.en.po" "b/Debian/debi\303\242neries/r\303\251action-en-cha\303\256ne.en.po" new file mode 100644 index 00000000..1fb5dbd4 --- /dev/null +++ "b/Debian/debi\303\242neries/r\303\251action-en-cha\303\256ne.en.po" @@ -0,0 +1,92 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:42+0900\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta date=\"vendredi 4 février 2011, 09:45:28 (UTC+0900)\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta updated=\"vendredi 4 février 2011, 09:45:28 (UTC+0900)\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!tag Debian brouillon]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"Réaction en chaîne\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Maintenant que je m'occupe de plusieurs dizaines de paquets dans Debian, j'y " +"réfléchis à deux fois avant d'en créer un nouveau. A-t-il de l'avenir, un " +"public ? Certains paquets en cours préparation sont disponibles sur " +"[git.debian.org](http://git.debian.org), et listés parmi les " +"[tâches](http://debian-med.alioth.debian.org/tasks/index) de Debian Med. Il " +"ne me faudrait pas beaucoup de temps pour finir la plupart d'entre eux, mais " +"c'est sans compter le temps qu'ils prendront à d'autres. L'archive deviendra " +"plus grosse. Les tests de qualité seront plus longs. Quelqu'un prendra le " +"temps de traduire leur description. Quelqu'un d'autre écrira peut-être un " +"patch pour corriger un problème de sécurité, ou pour rendre la construction " +"possible avec un compilateur récent. Bref, chaque paquet laisse son " +"_empreinte_ dans l'écosystème Debian." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"Cette empreinte commence très tôt, dès l'envoi dans la file d'attente pour " +"les\n" +"nouveaux paquets. Par exemple, j'ai laissé par erreur un morceau de " +"l'ancien\n" +"fichier copyright de `clustalw`, dont les sources ont été libérées " +"récemment,\n" +"et qui doit repasser par la queue pour passer de la zone _non-free_ à la " +"zone\n" +"_main_ de notre archive. Cela coûté un petit échange de mail qui aurait pu " +"être\n" +"évité. Il faudrait être impeccable, mais c'est très difficile à y arriver " +"seul.\n" +"Pour cetter raison, j'ai proposé il y a deux ans un système de [[!debwiki\n" +"CopyrightReview desc=\"correction des nouveaux paquets\"]] qui fonctionne " +"comme\n" +"une réaction en chaîne.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Le principe est simple. Quant on a un paquet dans la [file " +"d'attente](http://ftp-master.debian.org/new.html), on télécharge deux paquet " +"voisins et on vérifie leur fichier _copyright_. Si l'on trouve des erreurs, " +"le paquet peut-être corrigé par son responsable avant qu'un membre de " +"l'équipe FTP ne se penche dessus, ce qui au final économise leur temps et " +"fait avancer la file plus vite. Par exemple, à l'occasion de l'envoi de " +"`tabix`, j'ai trouvé une erreur dans `mediathekview`, qui a été corrigée. " +"Voilà qui compense ma propre erreur avec `clustalw`. Si chaque personne dont " +"son paquet a été vérifié vérifie à son tour deux autres paquets, cela " +"devrait créer une réaction en chaîne qui nettoiera la file de la plupart de " +"ses erreurs d'étourderies, ne laissant que les cas les plus sérieux à " +"traîter. Comme l'a noté récemment Torsten, [la file s'allonge " +"vite](http://twerne.blog.tarent.de/2011/02/you-are-uploading-too-fast/). " +"Alors, pourquoi ne pas essayer de donner un coup de main ?" +msgstr ""