From: Charles Plessy Date: Sun, 8 May 2011 22:50:42 +0000 (+0900) Subject: updated PO files X-Git-Url: https://source.charles.plessy.org/?a=commitdiff_plain;h=94ae453db281c0df9ee08849d33410065ac7a6e4;p=source.git updated PO files --- diff --git "a/Debian/debi\303\242neries/gbrowse.en.po" "b/Debian/debi\303\242neries/gbrowse.en.po" index 825116e4..69495ad5 100644 --- "a/Debian/debi\303\242neries/gbrowse.en.po" +++ "b/Debian/debi\303\242neries/gbrowse.en.po" @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-09 07:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 07:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 07:45+0900\n" "Last-Translator: Charles Plessy \n" "Language-Team: Hopla !\n" @@ -24,8 +24,9 @@ msgid "[[!meta updated=\"lundi 9 mai 2011, 06:14:06 (UTC+0900)\"]]\n" msgstr "[[!meta updated=\"Mon May 9 07:30:12 JST 2011\"]]\n" #. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!tag Debian brouillon]]\n" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "[[!tag Debian brouillon]]\n" +msgid "[[!tag Debian]]\n" msgstr "[[!tag Debian brouillon]]\n" #. type: Plain text @@ -43,13 +44,7 @@ msgid "" "projet à un moment où je commençait à tourner en rond, et Aaron M. Ucko pour\n" "avoir [[!debbug 624130 desc=\"réparé\"]] le nouveau paquet, qui n'était pas\n" "compatible avec notre ferme de construction.\n" -msgstr "[GBrowse](http://gbrowse.org), a genome browser, is [[!debpkg gbrowse " -"desc=\"packaged\"]] for Debian since three weeks. It is the result of a work " -"started [[!debbug 429610 desc=\"four years\"]] ago, and I am especially " -"grateful to Olivier Sallou for having unblocked and finished the project " -"while I was starting to go round in circles, and Aaron M. Ucko for [[!debbug " -"624130 desc=\"repairing\"]] the new package, that was not compatible with our " -"build farm.\n" +msgstr "[GBrowse](http://gbrowse.org), a genome browser, is [[!debpkg gbrowse desc=\"packaged\"]] for Debian since three weeks. It is the result of a work started [[!debbug 429610 desc=\"four years\"]] ago, and I am especially grateful to Olivier Sallou for having unblocked and finished the project while I was starting to go round in circles, and Aaron M. Ucko for [[!debbug 624130 desc=\"repairing\"]] the new package, that was not compatible with our build farm.\n" #. type: Plain text msgid "" @@ -60,22 +55,33 @@ msgid "" "haut débit. Une [tâche Debian Med](http://debian-med.alioth.debian.org/" "tasks/bio-ngs) existe d'ailleurs pour rassembler les programmes utiles dans " "ce domaine." -msgstr "GBrowse and similar software, like [[!debpkg igv desc=\"IGV\"]], are used for " -"graphical representation of a chromosome and its annotations, such as the " -"gene positions and markers of their activity, and in particular the result " -"of experiments using high throughput DNA sequencing. A [Debian Med " +msgstr "" +"GBrowse and similar software, like [[!debpkg igv desc=\"IGV\"]], are used " +"for graphical representation of a chromosome and its annotations, such as " +"the gene positions and markers of their activity, and in particular the " +"result of experiments using high throughput DNA sequencing. A [Debian Med " "task](http://debian-med.alioth.debian.org/tasks/bio-ngs) is actually " "dedicated to gather programs for that topic.\n" #. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "D'ici quelques années, il est possible que chaque personne qui le " +#| "souhaite puisse faire séquencer ses chromosomes, c'est à dire son " +#| "génome. Cela va révolutionner la médecine — et peut-être briser quelques " +#| "mythes fondateurs. Même si les logiciels pour le grand public auront " +#| "certainement une apparence différente, les paquets comme [[!debpkg " +#| "gbrowse]] sont un premier pas vers un meilleur accès pour le public à ses " +#| "données médicales." msgid "" "D'ici quelques années, il est possible que chaque personne qui le souhaite " "puisse faire séquencer ses chromosomes, c'est à dire son génome. Cela va " -"révolutionner la médecine — et peut-être briser quelques mythes fondateurs. " +"révolutionner la médecine — et peut-être briser quelques mythes fondateurs. " "Même si les logiciels pour le grand public auront certainement une apparence " "différente, les paquets comme [[!debpkg gbrowse]] sont un premier pas vers " "un meilleur accès pour le public à ses données médicales." -msgstr "In a couple of years, it may be possible that any person who wants can " +msgstr "" +"In a couple of years, it may be possible that any person who wants can " "sequence his chromosomes, that is, his genome. This will revolution " "medicine — and perhaps break some founding myths. Even if software for the " "general public will look different, packages like [[!debpkg gbrowse]] are a " @@ -89,9 +95,4 @@ msgid "" "human-genome. La prochaine étape sera de mettre à jour [[!debpkg\n" "gbrowse bioperl desc=\"BioPerl\"]], que GBrowse utilise, à la version\n" "[1.6.9](http://news.open-bio.org/news/2011/04/bioperl-1-6-9-released).\n" -msgstr "Work continues on GBrowse, with the goal of being able to install it with a " -"reference version of the human genome with a command like apt-get " -"install human-genome. The next step will be to update [[!debpkg " -"gbrowse bioperl desc=\"BioPerl\"]], used by GBrowse, to " -"version[1.6.9](http://news.open-" -"bio.org/news/2011/04/bioperl-1-6-9-released).\n" +msgstr "Work continues on GBrowse, with the goal of being able to install it with a reference version of the human genome with a command like apt-get install human-genome. The next step will be to update [[!debpkg gbrowse bioperl desc=\"BioPerl\"]], used by GBrowse, to version[1.6.9](http://news.open-bio.org/news/2011/04/bioperl-1-6-9-released).\n"