From: Charles Plessy Date: Mon, 2 Feb 2015 11:12:49 +0000 (+0000) Subject: updated PO files X-Git-Url: https://source.charles.plessy.org/?a=commitdiff_plain;h=80aed5d5e57006aa5d3d8340386a3f12b000a643;p=source.git updated PO files --- diff --git "a/Debian/debi\303\242neries/mime-support-2015.en.po" "b/Debian/debi\303\242neries/mime-support-2015.en.po" index 5d24edfc..677f4b4a 100644 --- "a/Debian/debi\303\242neries/mime-support-2015.en.po" +++ "b/Debian/debi\303\242neries/mime-support-2015.en.po" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-01 23:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 11:12+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -42,25 +42,24 @@ msgid "" "Debian. Il a deux rôles: premièrement fournir le fichier `/etc/mime.types` " "qui associe des _types de médias_ (anciennement appelés _types MIME_) à des " "suffixes de noms de fichiers, et deuxièmement mettre en place le système " -"« _[mailcap](https://tools.ietf.org/html/rfc1524)_ », qui permet de trouver " -"quel programme lancer pour quel type de média. J'ai [[adopté|mime-support]] " -"ce paquet à la fin du cycle de développement de _Wheezy_." +"_[mailcap](https://tools.ietf.org/html/rfc1524)_, qui permet de trouver quel " +"programme lancer pour quel type de média. J'ai [[adopté|mime-support]] ce " +"paquet à la fin du cycle de développement de _Wheezy_." msgstr "" #. type: Title - #, no-wrap -msgid "Changements depuis Wheezy.\n" +msgid "Changements depuis _Wheezy_.\n" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" -"La version distribuée dans _Jessie_ apporte quelques additions dans " -"`/etc/mime.types`. Parmi elles, " -"[application/vnd.debian.binary-package](https://www.iana.org/assignments/media-types/application/vnd.debian.binary-package) " -"et " -"[text/vnd.debian.copyright](https://www.iana.org/assignments/media-types/text/vnd.debian.copyright), " -"qui comme leurs noms l'indiquent décrivent des formats de fichiers conçus " -"par Debian. J'ai enregistré ces types auprès de " +"La version distribuée dans _Jessie_ apporte quelques additions dans `/etc/" +"mime.types`. Parmi elles, `[application/vnd.debian.binary-package](https://" +"www.iana.org/assignments/media-types/application/vnd.debian.binary-package)` " +"et `[text/vnd.debian.copyright](https://www.iana.org/assignments/media-types/" +"text/vnd.debian.copyright)`, qui comme leurs noms l'indiquent décrivent des " +"formats de fichiers conçus par Debian. J'ai enregistré ces types auprès de " "l'[IANA](https://www.iana.org/assignments/media-types/media-types.xhtml), " "qui depuis la RFC [6838](https://tools.ietf.org/html/rfc6838) est beaucoup " "plus ouverte à l'addition de nouveaux types." @@ -70,41 +69,38 @@ msgstr "" msgid "" "Le changement le plus important consiste à extraire automatiquement les " "associations entre programmes et types de média qui sont déclarées dans les " -"fichers de menu au [format " -"FreeDesktop](http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/). " -"Ces fichiers sont souvent fournis directement amont. Auparavant c'est le " -"responsable du paquet Debian qui devait extraire l'information et la " -"traduire à la main au format Mailcap. L'automatisation se fait via des " -"_[[actions différées|triggers]]_ de `dpkg`." +"fichers de menu au [format FreeDesktop](http://standards.freedesktop.org/" +"desktop-entry-spec/latest/). Ces fichiers sont souvent fournis directement " +"amont. Auparavant c'est le responsable du paquet Debian qui devait extraire " +"l'information et la traduire à la main au format Mailcap. L'automatisation " +"se fait via des _[[actions différées|triggers]]_ de `dpkg`." msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Un grand merci à Kevin Ryde qui m'a apporté une aide précieuse pour les " "dévelopment et corrections apportées au programme `run-mailcap`, et à tous " -"les [autres " -"contributeurs](http://metadata.ftp-master.debian.org/changelogs//main/m/mime-support/unstable_changelog). " -"Votre aide est toujours bienvenue !" +"les [autres contributeurs](http://metadata.ftp-master.debian.org/changelogs//" +"main/m/mime-support/unstable_changelog). Votre aide est toujours bienvenue !" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"Mise à jour de sécurité\n" -"-----------------------\n" +"Mise à jour de sécurité.\n" +"------------------------\n" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "En décembre, Debian a été contacté par Timothy D. Morgan, qui avait trouvé " "qu'un attaquant pouvait faire exécuter des commandes à `run-mailcap` en les " -"insérant dans des noms de fichiers " -"([CVE-2014-7209](https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-7209)). " -"Cette première miise à jour de sécurité pour moi s'est bien passée, un grand " -"merci à Salvatore Bonaccorso de l'équipe sécurité pour son aide et ses " -"instructions. Le problème est résolu dans Wheezy, Jessie et Sid, ainsi que " -"dans Squeeze via son projet de [suivi à long " -"terme](https://www.debian.org/News/2014/20140616)." +"insérant dans des noms de fichiers ([CVE-2014-7209](https://security-tracker." +"debian.org/tracker/CVE-2014-7209)). Cette première miise à jour de sécurité " +"pour moi s'est bien passée, un grand merci à Salvatore Bonaccorso de " +"l'équipe sécurité pour son aide et ses instructions. Le problème est résolu " +"dans _Wheezy_, _Jessie_ et _Sid_, ainsi que dans _Squeeze_ via son projet de " +"[suivi à long terme](https://www.debian.org/News/2014/20140616)." msgstr "" #. type: Plain text @@ -112,7 +108,7 @@ msgid "" "Une des conséquences de cette mise à jour est que `run-mailcap` va " "systématiquement utiliser le chemin absolu vers les fichiers à ouvrir. Pour " "les fichiers aux noms sans danger, c'est un peu laid. Cela sera peut-être " -"amélioré après la sortie de Jessie." +"amélioré après la sortie de _Jessie_." msgstr "" #. type: Title - @@ -124,18 +120,18 @@ msgstr "" msgid "" "Le fichier `/etc/mime.types` est tenu à jour à la main; c'est lent et " "inefficace. Le paquet [[!debpkg shared-mime-info]] contient des " -"informations équivalente, qui pourraient être utilisées pour autogénérer ce " +"informations équivalentes, qui pourraient être utilisées pour autogénérer ce " "fichier, mais cela demanderait de traiter une source XML assez complexe. " -"Pour le moment je pense importer le paquet " -"[mailcap](https://git.fedorahosted.org/cgit/mailcap.git/) de chez Fedora, " -"dont le fichier `/etc/mime.types` est très bien maintenu à jour. Je n'ai " -"pas encore décidé comment faire, mais peut-être simplement en transférant ce " -"fichier d'un paquet à l'autre. Dans ce cas, on se retrouverait avec un " -"paquet `mime-support` qui en fait fournit le système _mailcap_, et un paquet " -"dont le nom de la source chez Fedora est `mailcap`, mais dont le rôle dans " -"Debian serait de fournir `/etc/mime.types`. Peut-être faudrait-il utiliser " -"des noms de paquets binaires plus clairs, comme `mailcap-support` pour le " -"premier et `media-types` pour le second ?" +"Pour le moment je pense importer le paquet [mailcap](https://git." +"fedorahosted.org/cgit/mailcap.git/) de chez Fedora, dont le fichier `/etc/" +"mime.types` est très bien tenu à jour. Je n'ai pas encore décidé comment " +"faire, mais peut-être simplement en transférant ce fichier d'un paquet à " +"l'autre. Dans ce cas, on se retrouverait avec un paquet `mime-support` qui " +"en fait fournit le système _mailcap_, et un paquet dont le nom de la source " +"chez Fedora est `mailcap`, mais dont le rôle dans Debian serait de fournir `/" +"etc/mime.types`. Peut-être sera-t-il préférable d'utiliser des noms de " +"paquets binaires plus clairs, comme `mailcap-support` pour le premier et " +"`media-types` pour le second ?" msgstr "" #. type: Plain text