From: Charles Plessy Date: Wed, 6 May 2015 06:18:27 +0000 (+0900) Subject: Traduction. X-Git-Url: https://source.charles.plessy.org/?a=commitdiff_plain;h=784c4a0786ed08aeb0bb535a81a709abd0bf09a9;p=source%2F.git Traduction. --- diff --git "a/Debian/debi\303\242neries/jessie.en.po" "b/Debian/debi\303\242neries/jessie.en.po" index 079de815..3132ac25 100644 --- "a/Debian/debi\303\242neries/jessie.en.po" +++ "b/Debian/debi\303\242neries/jessie.en.po" @@ -1,16 +1,16 @@ # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: charles.plessy.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-06 05:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-06 15:18+0900\n" +"Language-Team: \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"Last-Translator: \n" #. type: Plain text #, no-wrap @@ -30,15 +30,16 @@ msgstr "[[!tag Debian]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta title=\"Longue vie à Jessie !\"]]\n" -msgstr "[[!meta title=\"Long life to Jessie!\"]]\n"" +msgstr "[[!meta title=\"Long life to Jessie!\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "Debian a publié [Jessie](https://www.debian.org/News/2015/20150426) le mois " "dernier. Toutes mes félicitations à l'équipe de publication et tous les " "contributeurs; la qualité est encore au rendez-vous !" -msgstr "Debian published [Jessie](https://www.debian.org/News/2015/20150426) " -"last month. Big congratulations to the release team and all the contributors; " +msgstr "" +"Debian published [Jessie](https://www.debian.org/News/2015/20150426) last " +"month. Big congratulations to the release team and all the contributors; " "quality is again at the rendez-vous!" #. type: Plain text @@ -49,9 +50,10 @@ msgid "" "été grandement facilité par le système de radiation automatique des paquets " "buggés, mis en place par l'équipe de publication. Un grand bravo pour ce " "développement." -msgstr "This time, I could not contribute much, being busy with parental activities " +msgstr "" +"This time, I could not contribute much, being busy with parental activities " "(hello my son, if you read me), apart from making sure that my packages are " -"ready for the D Day. This work was made easy by the automated removales of " +"ready for the D Day. This work was made easy by the automated removals of " "buggy packages set up by the release team. Many thanks for that development." #. type: Plain text @@ -61,10 +63,11 @@ msgid "" "cohabitation entre la saisie du Japonais et le basculement entre agencements " "japonais (ou américain) et canadien multilingue, ce qui n'était plus " "possible facilement sous Wheezy." -msgstr "I hope to use Jessie for a long time without the need of upgrading " -"to _Testing_. At the moment, it provides everything I need, including the " -"input of Japanese characters together with the possibilty to switch between " -"japanese (or american) and multilingual canadian keyboard layouts, which was " +msgstr "" +"I hope to use Jessie for a long time without the need of upgrading to " +"_Testing_. At the moment, it provides everything I need, including the " +"input of Japanese characters together with the possibility to switch between " +"Japanese (or American) and multilingual Canadian keyboard layouts, which was " "not easy to do anymore in Wheezy." #. type: Plain text