From: Charles Plessy Date: Sun, 9 Jan 2011 04:15:13 +0000 (+0900) Subject: # Pas de traduction pour les kanjis ni les raccourcis. X-Git-Url: https://source.charles.plessy.org/?a=commitdiff_plain;h=17ba11d152a17811f886443127bcc013d453ce2f;p=source.git # Pas de traduction pour les kanjis ni les raccourcis. --- diff --git a/Japon/kanji/acheter.en.po b/Japon/kanji/acheter.en.po deleted file mode 100644 index f8c2a2fa..00000000 --- a/Japon/kanji/acheter.en.po +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"è²· – ka(u), acheter\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"è²· – " -"ka(u), acheter\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "31 juillet 2004 (土)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Les lectures de ce kanji sont faciles à retenir ! Sa lecture chinoise " -"est BAI, comme buy en anglais. Quand à la lecture japonaise, ka(u), elle " -"fait penser à kaufen en allemand." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Encore une virée à " -"[Akhiabara](/photo/Toutes_mes_photos/Japon/Ueno_&_Akhiabara/). Objectif " -"principal : casser ma tirelire et acheter un reflex numérique. Objectif " -"secondaire : revenir avec une poubelle à papier. Certes, Akhiabara " -"n'est pas « Poubelle City Â», mais il y a un Onoden LifeStore pas " -"loin, et ça m'a évité de revenir bêtement bredouille de mon expédition. Mon " -"choix s'est porté sur la Garbino, designée par Karim Rashid." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/garbino.jpg alt=\"Ma nouvelle poubelle\" title=\"Ma nouvelle " -"poubelle\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "La mienne est verte acidulé, il n'avaient pas ces tons pastels en stock…" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/aimer.en.po b/Japon/kanji/aimer.en.po deleted file mode 100644 index 26046e26..00000000 --- a/Japon/kanji/aimer.en.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"好 – su(ku), aimer, avoir du goût pour, être enclin à\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"好 – " -"su(ku), aimer, avoir du goût pour, être enclin à\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "19 septembre 2004 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Oups, 10 jours sans nouveau kanji, pour cause de congrès. Mais avec " -"celui-là, c'est trois pour le prix d'un. Il est constitué en effet de 女, " -"onna, et de 子, ko, qui symbolisent respectivement la femme et " -"l'enfant. Réunis, on obtient aimer.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Dans le même ordre d'idée, il y a 男, otoko, fait de 田, ta, la rizière, et " -"力, tchikara, la force. Vous avez deviné, il s'agit de… mais non ! Qui a dit " -"« le bœuf » ? Il s'agit de l'homme, bien sûr.\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/alcool.en.po b/Japon/kanji/alcool.en.po deleted file mode 100644 index eb87f703..00000000 --- a/Japon/kanji/alcool.en.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"酒 – SHU, saké, l'alcool\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 9152 " -"desc=\"酒\"]] – SHU, sake, l'alcool\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "14 avril 2005 (木)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Les cerisiers ont fleuri la semaine dernière, et le temps est magnifique. Le " -"Japon est vraiment le paradis sur terre au printemps. Traditionnellement, " -"les japonais se saoulent lors de gros pic-niques pour fêter ça. Le labo a " -"bien entendu respecté la tradition, d'autant qu'on a beaucoup de cerisiers " -"sur le campus, et qu'un des membres du labo s'appelle Hanami-san, ce qui " -"signifie Monsieur « Sortie Pour Aller Voir Les Fleurs De Cerisier »." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/apprendre.en.po b/Japon/kanji/apprendre.en.po deleted file mode 100644 index 05078d32..00000000 --- a/Japon/kanji/apprendre.en.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"習 – nara(u), apprendre\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"習 – " -"nara(u), apprendre\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "29 août 2004 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Je vais m'inscrire à un examen de Japonais, début décembre, au niveau " -"« grand débutant ». Il faudra quand même être capable d'échanger quelques " -"phrases de bases, connaître 300 mots, et surtout, 100 kanjis. La bonne " -"nouvelle pour moi, c'est qu'avec les chiffres de 1 à 10, que je connais " -"bien, j'ai déjà fait 10 % du boulot ! Par contre, je suis loin de connaître " -"par cœur l'écriture et les deux lectures tous les kanjis que j'ai mis dans " -"cette page.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Un calcul rapide montre qu'il me faut apprendre correctement un kanji tous " -"les un ou deux jours pour tenir le rythme, et ne pas gâcher les 5 000 ¥ de " -"frais d'inscription (pas de panique, ça ne fait que 50 €). Raison de plus " -"pour donner régulièrement des nouvelles sur cette page.\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/argent.en.po b/Japon/kanji/argent.en.po deleted file mode 100644 index b867e673..00000000 --- a/Japon/kanji/argent.en.po +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"Kanji numéro 313\" id=\"k313\">銀 – GIN, L'argent]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"銀 – GIN, " -"L'argent\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "8 décembre 2004 (æ°´)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Petit exemple de la difficulté de s'intégrer au Japon : ma banque ne veut " -"pas me donner de carte Visa / Mastercard. Ni d'explication, d'ailleurs, bien " -"qu'elle soit évidente : les étrangers font peur.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"J'ai pourtant tout essayé, y compris de faire vibrer la corde du " -"nationalisme : les banques étrangères, comme la Citibank, donnent sans " -"problème une carte aux étrangers (ça se comprend), et j'ai donc souligné le " -"fait que si je déménagerais mon compte, cela serait autant de bénéfices qui " -"quitteraient l'Archipel. Sans résultat. À la décharge de mon guichet local, " -"ça n'est pas eux qui prennent la décision. Je suis chez UFJ, et c'est _UFJ " -"card_ qui s'occupent de tout. Je les ai eu au téléphone, et il m'ont bien " -"assuré qu'ils se fichaient complètement que UFJ perde un client, puisque UFJ " -"card n'est pas directement la même entreprise…" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Je n'étonnerai donc personne en disant que UFJ est en train de se faire " -"racheter par un concurrent en raison de sa trop mauvaise santé financière…" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Pour conclure, achtung, argent se dit _(o)cané_ en japonais (お金), et pas " -"_gin_, qui sert pour des mots composés comme _gincô_ (銀行), la banque." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/ashi.en.po b/Japon/kanji/ashi.en.po deleted file mode 100644 index abeda211..00000000 --- a/Japon/kanji/ashi.en.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"è¶³ – ashi, le pied\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"è¶³ – ashi, " -"le pied\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "3 août 2004 (火)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Un organe qui m'a été bien utile toute la journée… Je " -"m'explique . J'avais besoin de matériel se trouvant dans la zone où " -"l'on manipule la radioactivité, bien que n'ayant pas l'intention d'en " -"manipuler. Interdit de le sortir, donc j'ai du me déplacer. Voici un " -"aller-retour typique : Je quitte mon bureau (changement de chaussures), " -"je sors du bâtiment, pour aller dans un autre plus loin, je badge, je dis à " -"une machine dans quelle pièce je vais travailler, je change de chaussures, " -"je met une blouse, je vais dans la pièce affectée à mon équipe, je change de " -"chaussures, je met des gants. J'arrive au matériel dont j'ai besoin. Ok, la " -"manip' va trop lentement => je tourne un bouton pour que ça aille plus " -"vite. J'enlève les gants, change de chaussures, enlève les gants, me lave " -"les mains, vérifie les mains et la blouse, enlève la blouse, change de " -"chaussures, badge, change de bâtiment, change de chaussures, ouf, me revoilà " -"au bureau.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Comme le résume bien un collègue. « En théorie, c'est interdit de " -"sortir du matériel de la zone radioactivité, et en pratique… heuu… y'a une " -"caméra de surveillance à la sortie Â»\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/augmenter.en.po b/Japon/kanji/augmenter.en.po deleted file mode 100644 index 7e28173e..00000000 --- a/Japon/kanji/augmenter.en.po +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"増 — fu(eru), augmenter\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 5892 " -"desc=\"増\"]] — fu(eru), augmenter\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "Cinq septembre 2006 (月)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/yen/Yen-Euro-petit.png alt=\"Courbe grimpante\" " -"link=\"images/yen/Yen-Euro.png\" title=\"Mais où s'arrêtera-t-il ?\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"On est loin des premiers jours que je passais la tête en l'air pour en avoir " -"plein les yeux ; j'ai passé mon vendredi soir la tête dans mon " -"porte-monnaie. Titillé par un avis lu sur une liste de diffusion, disant que " -"le yen était plus faible en août et plus fort en février, j'ai joué les " -"golden-boys et analysé avec un outil statistique les cours du yen et de " -"l'euro que j'ai téléchargé sur le site de la banque centrale " -"européenne. J'ai colorié février en bleu et août en rouge, et la raison pour " -"laquelle le yen n'est jamais plus fort en août qu'en février est… qu'il ne " -"cesse de baisser face à l'euro !" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Mais pas question de me lamenter sur le taux de change qui risque de me " -"poignarder au moment de ma migration hivernale. Le bon côté des choses, " -"c'est que si vous voulez me rendre visite, au lieu de vous rendre dans un " -"pays très cher, vous irez dans un pays « juste un peu cher ». À 150 yens par " -"euro, le melon à trois mille yens ne fait plus que vingt euros. C'est " -"donné ! Plus sérieusement, vous ne payerez ce prix-là que si c'est pour " -"offrir dans un contexte où il est important qu'on sache que ça vous a coûté " -"cher. En saison, le melon est aux alentours de 500 yens pièce, mais pour ce " -"prix là on a droit à une protection plastique anti-choc. Mais assez " -"d'ironie, le Japon sait aussi être moins cher que la France. Un petit creux " -"sur le quai de la gare ? pour la modique somme de 600 yens (quatre euros), " -"on peut avoir un grand bol de nouilles dans un bouillon contenant de la " -"viande et de légumes (_râmèn_, ラーメン, à mettre tout en haut de la liste des " -"idéogrammes à apprendre). Aussi nourrissant que trois ou quatre sandwiches " -"SNCF !" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/automne.en.po b/Japon/kanji/automne.en.po deleted file mode 100644 index d6738562..00000000 --- a/Japon/kanji/automne.en.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!meta title=\"Kanji numéro 462\" id=\"k462\">秋 – SHÛ, aki, " -"l'automne]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"秋 – SHÛ, " -"aki, l'automne\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid " 6 décembre 2004 (月)\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Voici quelques photos prises il y a déjà deux semaines, qui\n" -" donnent une idée de l'automne au Japon : ensoleillé et\n" -" agréable. Quand le soleil est au rendez-vous, un t-shirt suffit\n" -" (pour les étranges seulement : le japonais moyen se promène en\n" -" anorak depuis fin septembre).\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" \n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/wako.jpg " -"link=\"/photo/Toutes_mes_photos/Japon/Wako,_novembre_2004\" title=\"Le " -"campus de Wakô\"]]\n" -msgstr "" diff --git "a/Japon/kanji/bi\303\250re.en.po" "b/Japon/kanji/bi\303\250re.en.po" deleted file mode 100644 index 1ecc6bde..00000000 --- "a/Japon/kanji/bi\303\250re.en.po" +++ /dev/null @@ -1,65 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"生 – nama, cru, bière\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"生 – nama, " -"cru, bière\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid " 29 septembre 2004 (æ°´)\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Le mercredi est représenté par le symbole de l'eau (æ°´), mais justement, de " -"l'eau, je n'en bois pas des masses ici.\n" -" D'abords il y a du thé a foison, gratuit et a volonté a la " -"cafétéria. Ensuite, les japonais font de la bonne bière.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/Nama.jpg link=\"images/Nama_big.jpg\" alt=\"Quelques bières " -"japonaises\" title=\"Voir ces canettes de plus près\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"En fait, bière en général se dit... biilou (ビール), c'est ce qu'il y a de plus " -"proche de _beer_, en américain. Je suppose que nama est utilisé pour donner " -"un peu de cachet…" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" 30 septembre 2004 (木) : On me signale dans mon oreillette que nama, ce " -"n'est pas vraiment de la bière, mais plutôt une sorte de panaché. Diantre " -"!\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/bleu.en.po b/Japon/kanji/bleu.en.po deleted file mode 100644 index d51124ac..00000000 --- a/Japon/kanji/bleu.en.po +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"青 — ao(i), bleu\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 9752 " -"desc=\"青\"]] — ao(i), bleu\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "2 août 2005 (火)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Oh ! La belle bleue ! Le Japon est un pays où les [[feux " -"d'artifice|kanji-2004#k255]] sont particulièrement prisés. Ce week-end, je " -"suis allé en voir un qui remonte à l'époque Edo (XVIIe siècle). A l'époque, " -"deux compagnies s'affrontaient pour le plus plus grand plaisir des " -"spectateurs. Je ne sais pas si ces compagnies existent encore, mais la " -"formule n'a pas changé." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"20 000 fusées et près d'un million de personnes étaient attendues. Dans les " -"gares, le personnel nous exhortait à prendre notre billet retour à l'avance, " -"sous peine de faire longtemps la queue devant les machines après le " -"spectacle. Dans les magazines spécialisés, les meilleurs coins étaient " -"signalés depuis longtemps, donc nous n'espérions pas avoir une place " -"assise. Pourtant, miracle, nous avons pu nous installer dans un stade de " -"base-ball préparé pour l'occasion. Bizarre ? pas tant que ça : depuis le " -"stade, seul un des deux feux (tirés de deux ponts différents) était visible." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Ma foi, c'était amplement suffisant. L'année prochaine, forts de notre " -"expérience (nous avons aussi remarqué qu'être sous le vent était une " -"mauvaise affaire : il pleut des débris et un nuage de fumée obstrue " -"partiellement la vision), nous trouverons un endroit tip-top, et je " -"ramènerai des belles photos pour vous (en particulier, je voudrais prendre " -"une photo montrant les milliers de téléphones potables _high-tech_ dressés " -"pour immortaliser l'évènement grâce à leur appareil photo intégré)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Rien à voir, mais coïncidence notable : bleu veut aussi dire inexpérimenté " -"en japonais." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/boire.en.po b/Japon/kanji/boire.en.po deleted file mode 100644 index 13a8bfdb..00000000 --- a/Japon/kanji/boire.en.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"飲 – no(mu), boire\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"飲 – " -"no(mu), boire\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "4 novembre 2004 (木)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Congrès scientifique francophone à Tôkyô, suivi d'une réception chez " -"l'Ambassadeur." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" [[!img images/ambassadeur.jpg alt=\"Ferrero Rochers\" title=\"Toujours un " -"succès…\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid " Contrairement à la légende, il n'y avait pas de _Ferrero Rochers_…\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/bruit.en.po b/Japon/kanji/bruit.en.po deleted file mode 100644 index f543fbc7..00000000 --- a/Japon/kanji/bruit.en.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"音 – ON, le bruit\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"音 – ON, " -"le bruit\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "24 novembre 2004 (æ°´)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" S'il est agréable, cela devient de la musique : 音楽 (_ongaku_). J'ai appris " -"par bouche-à-oreille électronique que l'on cherchait des hommes pour chanter " -"dans les chœurs d'un opéra, et j'ai saisi l'occasion sans hésiter. Me voici " -"donc à répéter en compagnie d'autres amateurs, le mercredi soir et un jour " -"par week-end, afin de donner une représentation de _La Bohème_, de Puccini, " -"fin janvier.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Ce à quoi je n'avais pas pensé, c'est que l'opéra ne se limite pas à se " -"cacher au milieu d'une chorale pour chanter discrètement dans son coin. Il " -"va donc falloir bouger sur scène, certes peu, mais quand même. D'autant " -"qu'avec ma taille et mon air « pas d'ici », j'aurai de mal à me fondre dans " -"la masse." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid " [[!img images/Boheme.jpg alt=\"Affiche d'époque\" link=none]]\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/chance.en.po b/Japon/kanji/chance.en.po deleted file mode 100644 index 64c8a31c..00000000 --- a/Japon/kanji/chance.en.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"吉 – KITCHI, la bonne chance]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"吉 – " -"KITCHI, la bonne chance\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "5 décembre 2004 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Pour la première fois depuis le siècle dernier, me voici de retour dans une " -"université pour y plancher sur un examen. Le gouvernement japonais organise " -"dans le monde entier une épreuve de langue, une fois par an. Je me suis " -"inscrit au niveau le plus faible pour me motiver, car il faut connaître une " -"centaine de kanjis, et qu'il y a trois mois, c'était un objectif " -"atteignable." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Réponse en février pour savoir si les connaître « juste de vue » était " -"suffisant. Le plus difficile n'était d'ailleurs pas là, mais dans les " -"épreuves de compréhension orale : j'ai répondu au pif dans plus de 50 pour " -"cent des cas. Il va donc me falloir de la chance, mais voilà, j'ai dilapidé " -"mon capital-chance dès le début de la matinée. Je suis en effet arrivé en " -"retard d'une bonne demie-heure, ce qui aurait du m'empêcher de participer à " -"la première des trois épreuves, mais le passage d'une tempête avait perturbé " -"certaines lignes de trais, ce qui a provoqué le report d'une heure de toutes " -"les épreuves !" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Quoi qu'il arrive, je ne serais pas venu pour rien : il faut avoir participé " -"à un examen au Japon pour prendre toute la mesure du sens du mot " -"« organisation »." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/chanter.en.po b/Japon/kanji/chanter.en.po deleted file mode 100644 index 0f7225e5..00000000 --- a/Japon/kanji/chanter.en.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"歌 – uta(u), chanter\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 6B4C " -"desc=歌]] – uta(u), chanter\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "23 janvier 2005 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/LaBOHEMEjp_small.jpg title=\"L'affiche\" alt=\"L'affiche\" " -"link=\"http://www.afjam.org/NewSite/Photos/BOHEME.html\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Ça y est ! La représentation a eu lieu, et fut suivie d'un pot à la fin " -"duquel on a trouvé la force de traîner nos estomacs pleins au restaurant." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/chaussure.en.po b/Japon/kanji/chaussure.en.po deleted file mode 100644 index 8398b39f..00000000 --- a/Japon/kanji/chaussure.en.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"靴 – ktsu, la chaussure\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" [[!kanjif " -"9774 desc=\"靴\"]] – ktsu, la chaussure\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "27 juin 2005 (月)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Alors que les pluies se font attendre, la canicule s'installe. Mes nouvelles " -"chaussures de randonnée toutes neuves deviennent un enfer quotidien, et je " -"n'ai pas encore réussi à m'acheter des sandales. Je regardes les pieds des " -"gens dans le métro, à la recherche d'un modèle qui me plairait, genre léger " -"mais pas en plastique, moderne mais pas fluo, bref, je me déciderai " -"peut-être en 2006…" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/chaussette.jpg alt=\"Chaussette à cinq doigts\" title=\"Non, " -"je n'ai pas des petits doigts, c'est pour les pieds!\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Voici donc la solution miracle pour soulager les souffrances de mes pauvres " -"doigts de pieds obligés de se serrer les uns contre les autres dans une " -"chaleur tropicale : un emballage individuel !" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/cher.en.po b/Japon/kanji/cher.en.po deleted file mode 100644 index 0f5cbbb0..00000000 --- a/Japon/kanji/cher.en.po +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"高 – taka(i), haut, cher\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"高 – " -"taka(i), haut, cher\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "11 octobre 2004 (月)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Encore un lundi ferié ! Avantage : pas de travail. Inconvénient : pas de " -"cantine. Qu'a cela ne tienne, je me suis fait plaisir. Pain et fromage, " -"maintenant vous comprenez peut-être mieux comment j'ai choisi mon kanji a " -"apprendre aujourd'hui.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!img images/maroilles.jpg title=\"Yabon :)\" alt=\"maroilles.jpg\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"Bien entendu, je ne l'ai pas acheté a ce prix la (1 700 ¥), d'autant plus " -"qu'on peut le trouver pour presque deux fois moins cher dans un supermarché " -"spécialisé dans l'import de produits de \"la-bas\" (un peu comme " -"Paris-Store, mais avec des pâtes Panzani, de la moutarde Maille et du müesli " -"Alpen).\n" -" J'ai faille craquer pour le Pont l'Évêque, mais il y avait écrit dessus " -": Franzosicher Kase, FROMAGEX, 67000 Strasbourg, ce qui ne sonne pas très " -"AOC.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Je me suis donc rabattu sur un munster Coq d'Or, pour m'apercevoir que " -"c'était aussi un produit FROMAGEX (avec un nom pareil, j'aurais dû flairer " -"l'embrouille). Ma foi, c'était aussi un vrai munster, ce qui m'a presque " -"surpris…" -msgstr "" diff --git "a/Japon/kanji/cl\303\251.en.po" "b/Japon/kanji/cl\303\251.en.po" deleted file mode 100644 index b0577ee2..00000000 --- "a/Japon/kanji/cl\303\251.en.po" +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"鍵 – kagi, la clé\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"鍵 – " -"kagi, la clé\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "6 octobre 2004 (æ°´)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Pour une fois, je suis sorti le dernier (ça m'apprendra a traîner " -"l'après-midi…). J'ai donc quitté la pièce dédiée aux expériences faisant " -"usage de la radioactivité (voir [[è¶³ – ashi|kanji-2004#k58]], le pied, pour " -"comprendre qu'on n'y rentre ni sort comme dans un moulin), puis ai ramené la " -"clé dans le bureau principal, qui était fermé." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Qu'a cela ne tienne, il « suffit » de chercher la clé de cette pièce dans le " -"labo principal, fermé a clé lui aussi. Donc, détour par le stock, ou se " -"trouve une caisse contenant la clé permettant de chercher la clé permettant " -"de ranger la clé. Caisse fermée… par un code (ouf)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!img images/kagi.jpg title=\"La clé de mon studio\" alt=\"鍵 - kagi\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Vous allez rire… en arrivant chez moi, je me suis apperçu que c'est les clés " -"de mon studio que j'avais rangé, et que les clés de la salle radioactive " -"étaient dans ma poche…" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/collision.en.po b/Japon/kanji/collision.en.po deleted file mode 100644 index ad583e79..00000000 --- a/Japon/kanji/collision.en.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"衝 — shô, la collision\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!unihan " -"885D desc=\"衝\"]] — shô, la collision\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "Dix janvier 2008 (木)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Un bruit soudain nous a surpris hier matin, sur la vitre du salon, c'étaient " -"deux petits oiseaux qui venaient de rentrer en collision avec elle en plein " -"vol. Ils n'avaient pas l'air très en point, mais le temps que l'on fasse une " -"recherche sur Internet pour savoir quoi faire, l'un d'entre eux était déjà " -"sorti de son hébétude et était reparti. L'autre a mis une bonne demi-heure " -"pour faire de même. D'après la plupart des sites, ils ne sont pas tirés " -"d'affaire pour autant : comme chez l'Homme, les traumatismes crâniens " -"peuvent révéler leurs effets plus tard dans la journée." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Comme c'est la première fois que ça arrive — du moins en notre " -"présence â€” nous avons cherché une explication… Comme nous habitons au " -"quatrième étage, nous sommes au niveau des fils électriques, et ils ont " -"peut-être voulu passer par le salon, qui possède de fenêtres au sud et à " -"l'est, pour s'y poser. Dans le doute, nous avons déplacé la moustiquaire " -"(qui ne couvre que la moitié de la fenêtre) de manière à ce qu'elle obstrue " -"le chemin." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Beaucoup de sites internet offrent [des " -"conseils](http://www.windowcollisions.info/f/merkblatt.html) pour gérer ce " -"genre de situations." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/comprendre.en.po b/Japon/kanji/comprendre.en.po deleted file mode 100644 index 194ca210..00000000 --- a/Japon/kanji/comprendre.en.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"分 – wa(karu), comprendre\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"分 – " -"wa(karu), comprendre\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "12 octobre 2004 (火)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Un kanji si simple se doit d'avoir une foultitude de prononciations et de " -"sens. Prononcé FUN, ou PUN, il signifie les minutes. Mais une heure " -"« comprend » 60 minutes, n'est-ce pas ?\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Je suis passé devant une agence immobilière, y ai vu l'appartement de mes " -"rêves, et y suis retourné… pour apprendre qu'il avait déjà trouvé " -"preneur. Concrètement, on a du utiliser le langage des signes plusieurs " -"fois, jusqu'à ce qu'on passe a la vitesse supérieure en faisant appel a la " -"haute technologie." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"La vendeuse utilisait un site de traduction en ligne pour me dire des trucs " -"plus compliqués que \"Celui-ci… non\". Résultats incompréhensibles et rires " -"garantis. Bref, j'ai pu utiliser un mot que je connais bien : " -"_wakalimasen_ (je ne comprends pas)." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/conversation.en.po b/Japon/kanji/conversation.en.po deleted file mode 100644 index 89559d6b..00000000 --- a/Japon/kanji/conversation.en.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"話 – WA, hanashi, la conversation\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"話 – WA, " -"hanashi, la conversation\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid " 16 novembre 2004 (火)\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Ca y est, j'ai franchi une étape supplémentaire dans ma recherche " -"d'appartement. Après en avoir repéré un chouette sur le net, j'ai demandé à " -"notre secrétaire de me filer un coup de main, et de téléphoner au numéro " -"indiqué." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"On dit souvent que les asiatiques ne savent pas dire non, eh bien c'est " -"faux. Au Japon, les propriétaires n'aiment pas louer à des gens avec qui ils " -"ne peuvent pas parler, et n'hésitent pas à dire _niet_." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Bref, comme on dit au flipper : « Same player, play again ». Le but du jeu " -"est de trouver un appart possédé par une agence, ou par un japonais un peu " -"plus ouvert (ou moins fermé, un collègue était tombé sur un propriétaire qui " -"ne louait pas aux seuls américains).\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/corbeau.en.po b/Japon/kanji/corbeau.en.po deleted file mode 100644 index 37d2e2d5..00000000 --- a/Japon/kanji/corbeau.en.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"烏 — karasu, le corbeau\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!unihan " -"70CF desc=\"烏\"]] — karasu, le corbeau\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "Avril, mai, juin…" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/corback.jpg alt=\"Une corbeau et son cintre\" " -"link=\"/photo/Toutes_mes_photos/Japon/Ebisu,_avril_2006/\" title=\"Appuyez " -"ici pour voir plus de corbeaux\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Quand j'ai pris cette photo de corbeau, je pensais sérieusement que quelque " -"chose ne tournait pas rond dans sa tête voire qu'il s'était coincé le cintre " -"dans le bec. Mais un reportage à la télévision, et une recherche google ont " -"confirmé l'incroyable : les corbeaux tôkyôïtes se font des nids de cintres " -"métalliques." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Y'a pas à dire, ce sont des durs à cuire… Il paraît que leur nombre a " -"augmenté depuis que la municipalité a imposé des sacs poubelle transparents " -"pour le tri sélectif. Il n'est pas rare que je sois réveillé entre cinq et " -"six heures du matin par le vacarme d'un corbeau extrayant un sac d'ordures " -"de sous le filet où ils attendent le passage de la benne, pour en extraire " -"les morceaux de choix… et laisser des débris éparpillés en plein milieu de " -"la route." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Les lecteurs assidus du kanji du jour se souviendront du kanji pour « " -"[[tori|kanji-2004#k285]] », l'oiseau, identique à un trait près. Il en " -"existe aussi un second pour le corbeau, 鴉, composé de l'oiseau (trait " -"supplémentaire dans la boîte en haut), et d'un autre caractère, 牙, qui veut " -"dire « dents acérées ». Charmant." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/couleur.en.po b/Japon/kanji/couleur.en.po deleted file mode 100644 index bd437590..00000000 --- a/Japon/kanji/couleur.en.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"色 — iro, la couleur\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 8272 " -"desc=\"色\"]] — iro, la couleur\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "14 juillet 2005 (金)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Déjà un an et quinze jours que je suis là ! Pour la deuxième fois depuis mon " -"arrivée, j'ai pu fouler la pelouse de l'ambassade à l'occasion de la " -"_garden-party_ annuelle où tous les français de la région sont conviés. Je " -"m'y suis régalé de charcuterie et de cidre, la première étant presque " -"introuvable ailleurs, et le second étant habituellement vendu au prix du " -"champagne. Hasard heureux, j'avais de quoi chausser mes pieds à la hauteur " -"de l'évènement." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/sandales.jpg alt=\"sandales\" title=\"Cocorico !\" " -"link=\"none\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Il y avait les mêmes avec des couleurs moins criantes, mais je n'ai pas " -"résisté à l'envie de faire le guignol avec mes sandales cocorico au " -"laboratoire…" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/couper.en.po b/Japon/kanji/couper.en.po deleted file mode 100644 index ae563be2..00000000 --- a/Japon/kanji/couper.en.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"切 – ki(ru), couper\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"切 – " -"ki(ru), couper\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid " 3 novembre 2004 (æ°´)\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Je coupais des patates en sifflant gaiement une chanson paillarde (« vivent " -"les étudiants »), et hop, un instant d'inattention qui failli me coûter le " -"bout de mon pouce." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!img images/haddock.jpg alt=\"sparadrap\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Depuis, je me balade avec un sparadrap au bout du pouce gauche, ce qui, en " -"plus d'être peu esthétique est peu pratique." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/courtoisie.en.po b/Japon/kanji/courtoisie.en.po deleted file mode 100644 index f9e97299..00000000 --- a/Japon/kanji/courtoisie.en.po +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"礼 – REI, courtoisie, salutation, gratitude\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"礼 – REI, " -"courtoisie, salutation, gratitude\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid " 21 septembre 2004 (火)\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"Ça y est, j'ai commencé à chercher un nouveau chez moi. Parce que justement, " -"dans mon " -"studio, je n'y suis pas, chez moi. Avantage, on me lave le sol tous les " -"mois. Désavantage, la veille du lavage, je reçois un message disant « un " -"agent viendra demain nettoyer entre 9 h 30 et 17 h, que vous soyez là ou non " -"». De même pour tous travaux. Et un studio, ça n'est pas l'idéal pour " -"accueillir du monde, comme par exemple des amis ou de la famille qui " -"auraient la bonne idée de venir reconstituer mon stock de blanc d'Alsace.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Bref, je vais bouger mais lentement, car il n'est pas question de faire le " -"mauvais choix. En effet, il existe une coutume charmante au Japon, qui " -"consiste à donner deux mois de loyer à son propriétaire à l'emménagement. On " -"appelle cette somme reikin et ça s'écrit 礼金, le deuxième kanji étant celui " -"de l'or, ou de l'argent, au sens monétaire du terme." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Prochain challenge : comprendre où sont les appartements proposés à la " -"location !" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/dormir.en.po b/Japon/kanji/dormir.en.po deleted file mode 100644 index caf20834..00000000 --- a/Japon/kanji/dormir.en.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"眠 – nemu(ru), dormir\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"眠 – " -"nemu(ru), dormir\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "6 aout 2004 (金)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Pas moyen de dormir tranquille, dans ce pays ! Vers trois heures du " -"matin, comme de nombreux tokyoites, j'ai été tiré de mon sommeil par la " -"secousse du mois, de magnitude 4,9 sur l'échelle de Richter.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/tdt_2004-08-06-03-23_small.jpg alt=\"Tremblement de terre\" " -"title=\"Tremblement de terre\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Avoir un tremblement de terre de temps en temps, c'est rassurant, ça veut " -"dire qu'il n'y a pas une trop forte tension qui s'accumule. Mais il " -"n'empeche : sur le moment, la tension qui s'accumule, c'est plutôt dans " -"tous les muscles du corps, tétanisé." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/effort.en.po b/Japon/kanji/effort.en.po deleted file mode 100644 index 920d18db..00000000 --- a/Japon/kanji/effort.en.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!meta title=\"kanji numéro 735\" id=\"k735\">勉 – BEN, l'effort, " -"l'application\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"勉 – BEN, " -"l'effort, l'application\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "14 novembre 2004 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Peu de nouveaux kanjis, peu d'images, peu de mails envoyés vers l'Occident, " -"bref, peu de temps. Les expériences que je mène n'ont encore porté aucun " -"fruit, et il serait plus que bienvenu que j'arrive à quelque chose avant le " -"16 décembre, date à laquelle je m'envolerai vers la France histoire de " -"reprendre quelques kilos." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" En plus de travailler plus durement au labo, j'essaye de consacrer plus de " -"temps à l'apprentissage du japonais. C'est que je me suis inscrit à un " -"examen de japonais, pour me motiver en me donnant un objectif, un repère. Il " -"me reste encore beaucoup de vocabulaire à [[apprendre|kanji-2004#k591]], " -"pour dire des trucs plus intéressants que « il y a un chien dans la " -"maison ».\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Il va donc falloir étudier, ce qui en japonais se dit _bènquyôchimas_ " -"(勉強します), c'est à dire s'appliquer fortement. Tout un programme… Un truc qui " -"se dit souvent ici, c'est _gannbatté coudassai_, littéralement, « fais un " -"effort s'il te plaît », mais plutôt dans le sens de « tiens bon, " -"courage ! »." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/emprunt.en.po b/Japon/kanji/emprunt.en.po deleted file mode 100644 index 41d4622a..00000000 --- a/Japon/kanji/emprunt.en.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"借 — ka(riru), l'emprunt\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!unihan 501F " -"desc=\"借\"]] — ka(riru), l'emprunt\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "26 janvier 2008 (土)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Intéressante manière de définir la location: au japon, pour « louer », on " -"utilise le caractère chinois de l'emprunt. Nous allons bientôt déménager, et " -"il est temps de chercher un nouvel appartement. [[Les critères sont les " -"mêmes qu'avant|kanji-2004#k748]] : pas de WCs donnant sur la cuisine, salon " -"pas trop petit, mais en plus nous avons développé de nouveaux goûts de " -"luxe : [[pas moins de fenêtre que dans notre appartement " -"actuel|kanji-2005#k165]], et là, ça commence à devenir un peu mission " -"impossible." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/turumiono.jpg alt=\"Plan\" title=\"Finalement, nous en avons " -"pris un autre.\" link=\"none\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Nous avons visité un appartement qui a l'air franchement bien. Seul hic : si " -"on le veut, il faut commencer à payer le loyer dans les deux semaines qui " -"suivent, or nous n'avons pas encore résilié mon bail et pour cause : mon " -"déménagement professionnel n'est pas encore organisé. Il ne nous reste qu'à " -"attendre dans l'angoisse que d'autres nous ravissent notre proie. Un " -"avantage cependant: le prix est trop cher, sauf pour les gens comme moi dont " -"le lieu de travail sera à une dizaine de minutes de marche (un luxe " -"ineffable à Tôkyô)." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/encore.en.po b/Japon/kanji/encore.en.po deleted file mode 100644 index 7d6fb5bf..00000000 --- a/Japon/kanji/encore.en.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"又 – mata, encore\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"又 – " -"mata, encore\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "28 octobre 2004 (木)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Dans _re_cherche, il y a « re- », me disait-on pendant ma thèse… C'est tout " -"à fait vrai, et j'en fait l'expérience actuellement. D'où des journées " -"plutôt chargées." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/envoyer.en.po b/Japon/kanji/envoyer.en.po deleted file mode 100644 index 6dfbbd50..00000000 --- a/Japon/kanji/envoyer.en.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"送 – oku(ru), envoyer\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"送 – " -"oku(ru), envoyer\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "

13 octobre 2004 (æ°´)

\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Après trois longs mois d'attente, j'ai enfin recu la réponse de _Trends in " -"Genetics_, un journal auquel j'ai soumis avec trois collègues un article " -"résumant la fin de mes travaux de thèse. Grands seigneur, l'éditeur nous " -"laisse 15 jours pour apporter des corrections avant de prendre sa " -"décision.\n" -" (Note : le fait qu'il demande des corrections est en fait un signe " -"très encourageant disant que notre article a de fortes chances d'être " -"publié).\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Du pain sur la planche… Mais cet article m'aidera beaucoup a gagner le " -"mien !" -msgstr "" diff --git "a/Japon/kanji/ext\303\251rieur.en.po" "b/Japon/kanji/ext\303\251rieur.en.po" deleted file mode 100644 index e844fda1..00000000 --- "a/Japon/kanji/ext\303\251rieur.en.po" +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"外 – GAI / GÉ / soto, extérieur\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"外 – GAI / " -"GÉ / soto, extérieur\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "8 août 2004 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" L'extérieur, c'est aussi l'autre, l'étranger, c'est à dire : " -"moi-même. Le moins que l'on puisse dire, c'est que je ne fais pas vraiment " -"de la cuisine « de mon pays » en ce moment. Une choucroute pour moi tout " -"seul par plus de 35 degrés, non merci. Pour le moment, je me concentre sur " -"la cuisine méditerranéenne (tortilla, gaspatcho, …), et vu du Japon, la " -"différence géographique est minime…\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/semoule_malika.jpg alt=\"le week-end prochain, taboulé\" " -"title=\"le week-end prochain, taboulé\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Après de longues discussions avec des locaux, après des expéditions " -"desquelles j'étais revenu bredouille, j'ai enfin réussi à acheter de quoi " -"faire un plat qui me manque beaucoup, je veux bien sur parler du taboulé et " -"pas du couscous, parceque là, on revient à la problématique « choucroute en " -"pleine canicule… ».\n" -msgstr "" diff --git "a/Japon/kanji/fatigu\303\251.en.po" "b/Japon/kanji/fatigu\303\251.en.po" deleted file mode 100644 index 66e89cf0..00000000 --- "a/Japon/kanji/fatigu\303\251.en.po" +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"疲 – tsuka(reru), être fatigué\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"疲 – " -"tsuka(reru), être fatigué\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid " 11 décembre 2004 (土)\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"À quoi bon se reposer si on n'est pas fatigué ? Je travaille beaucoup en ce " -"moment. 疲 est employé dans une formule de politesse que l'on peut utiliser " -"pour saluer les collègues en quittant le travail, ou pour se réjouir d'avoir " -"fini une tâche pénible, comme le nettoyage annuel du laboratoire " -"(_Otsucarésamadéchita_)." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/fleur.en.po b/Japon/kanji/fleur.en.po deleted file mode 100644 index fc38cf4a..00000000 --- a/Japon/kanji/fleur.en.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"花 – hana, la fleur\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"花 – " -"hana, la fleur\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "15 août 2004 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Une chose dont les japonais sont très friands, ce sont les hanabi, " -"littéralement, fleurs de feu, autrement dit :feux d'artifice. L'été " -"([[natsu|kanji-2004#k461]], vous vous rappelez ?) est la saison où les " -"hanabi sont très fréquents, du petit feu d'artifice que l'on voit dans des " -"petites villes (en peu comme ceux du 13 juillet), jusqu'aux déluges de feu " -"comme celui d'hier soir à Tôkyô. Il y avait beaucoup de monde, des badauds " -"bien sûr, des vendeurs de boisson et de nourriture (dont la quantité de " -"graisse n'a rien à envier aux merguez vendues devant le stade de la Meinau " -"un soir de match), et dans le rôle ingrat, plein de policiers. Ceux-ci " -"répétaient sans cesse je-ne-sais-quoi à une foule fort nombreuse qui les " -"ignorait, malgré l'usage du mégaphone dans l'oreille s'il le faut, préférant " -"regarder le ciel illuminé. Je suppose que ça devait vouloir dire quelque " -"chose comme « Dites donc les mecs, vous déconnez, vous débordez des " -"trottoirs dans le couloir de bus, et c'est moi qui vais me faire engueuler " -"si on vous écrase. Et puis arrêtez de faire comme si on n'était pas là, " -"c'est énervant, déjà qu'on ne peut pas profiter du spectacle, soyez sympas, " -"faites un effort ! Â»." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/fort.en.po b/Japon/kanji/fort.en.po deleted file mode 100644 index 58b8bfc0..00000000 --- a/Japon/kanji/fort.en.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"å¼· – KYÔ, tsuyo(i), fort\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"å¼· – KYÔ, " -"tsuyo(i), fort\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "

13 novembre 2004 (土)

\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" J'ai mis un certain temps avant de comprendre à quel point ce kanji était " -"utile au quotidien. En fait, on peut le trouver sur des ustensiles tels " -"qu'un four à micro-ondes ou un aspirateur. Je n'ai pas de four à proprement " -"parler, mais un truc hybride entre le four et le _cadeau Bonux_, qui n'est " -"pas sensé servir à grand chose d'autre qu'à griller le pain (de mie) du " -"matin.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Comme je carbure au muësli, il prenait un peu la poussière, mais je l'ai " -"inauguré aujourd'hui avec un truc dont je n'ai malheureusement pas retenu le " -"nom. Ça a la taille d'une feuille de lasagne, et c'est épais de presque un " -"centimètre. C'est entièrement constitué de pâte de riz, et le seul truc que " -"j'ai compris, c'est que la vendeuse m'a dit de le mettre au four, et " -"d'utiliser de la _soy sauce_.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Il faudra que je retourne demander des précisions sur le mode d'emploi, " -"car le premier essai n'était pas fameux. Il faut dire que j'avais d'abords " -"mis le four sur « 弱 », en croyant bêtement que ça voulait dire « deux fois " -"plus fort ».\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "En fait, ça veut dire faible…" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/fourmi.en.po b/Japon/kanji/fourmi.en.po deleted file mode 100644 index 4675cf08..00000000 --- a/Japon/kanji/fourmi.en.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"蟻 — ali, la fourmi\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!unihan " -"87FB desc=\"蟻\"]] — ali, la fourmi\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "juillet(七月)2006 (平成十八)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"La saison des pluies – aussi appelée [[saison des prunes|kanji-2005#k1734]] " -"car c'est à ce moment que l'on les récolte – prend fin en juillet, plus ou " -"moins tôt selon les années. On a eu droit à un avant-goût d'été pour la " -"garden-party de l'ambassade à l'occasion de la Fête Nationale. Il faisait " -"tellement chaud que je n'ai bu que de l'eau et du jus de fruit à l'exception " -"d'une coupe de champagne. C'est d'ailleurs un miracle que j'aie pu rentrer, " -"car cette année les CRS à l'entrée étaient un peu plus tatillons que " -"d'habitude sur la tenue vestimentaire. « Pas de tongs. » m'ont-ils " -"dit. Comment ? Mes superbes [[sandales bleu-blanc-rouge|kanji-2005#k204]], " -"des tongs ?? Fort heureusement, la raison leur est revenue un peu plus tard, " -"alors que grandissait une troupe de refoulés se demandant où se trouvait le " -"bar le plus proche servant du Ricard." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"La pluie est revenue le lendemain, mais il y a des signes qui ne trompent " -"pas, l'été japonais arrive, avec ses températures caniculaires et le vacarme " -"des ses [[insectes|kanji-2004#k873]], plus fort que les voitures et les " -"corbeaux. Les fourmis, d'habitude silencieuses et discrètes, se sont fait " -"remarquer dans le quartier la nuit dernière en s'envolant par miliers pour " -"un vol nuptial qui s'est tragiquement terminé autour des lampadaires pour la " -"plupart d'entre elles. Visions d'horreur, il y avait des flaques noires et " -"grouillantes à leurs pieds. D'après un habitant ici depuis huit ans, c'est " -"du jamais vu. Reste à deviner si c'est un signe que l'été sera chaud ou " -"tiède, ou à défaut de deviner, attendre que la réponse vienne toute seule…" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/frais.en.po b/Japon/kanji/frais.en.po deleted file mode 100644 index 8164d490..00000000 --- a/Japon/kanji/frais.en.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"æ¶¼ – suzu(shii) frais, rafraîchissant\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"æ¶¼ – " -"suzu(shii) frais, rafraîchissant\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "11 août 2004 (æ°´)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" La température se rafraîchit, et on a pu prendre notre premier repas " -"dehors, avec le bruit des oiseaux, des cigales… et des moustiques, qui " -"eux-aussi prenaient leur repas « avec Â» nous.\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/fraise.en.po b/Japon/kanji/fraise.en.po deleted file mode 100644 index 4d3ec0e9..00000000 --- a/Japon/kanji/fraise.en.po +++ /dev/null @@ -1,75 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"苺 – itchigo, la fraise\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif " -"82FA desc=\"苺\"]] – itchigo, la fraise\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "27 mai 2005 (金)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Moi qui n'était pas très frugivore en France, je me régale en ce " -"moment. C'est la saison des fraises, et chaque matin je passe à côté d'un " -"petit champ d'où elles me narguent. Mais comme la nature est bien faite, il " -"y a un supermarché plus loin sur le trajet. Ça fait donc deux fois en une " -"semaine que je ramène des fraises au labo, non seulement, pour le goût et le " -"plaisir de le partager avec mes collègues, mais aussi pour lutter contre " -"l'overdose de viande aux repas et de sucreries entre." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/fraises_petit.jpg alt=\"Barquette de fraises\" title=\"Les " -"fraises que j'ai achetées\" link=\"images/fraises.jpg\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Ces fraises ont intérêt à être bonnes, car il y a sur la barquette la photo " -"et l'adresse des producteurs ! Il y a beaucoup de petits lopins " -"cultivés au Japon, aussi peut-on trouver dans le même rayon les fruits ou " -"légumes de plusieurs producteurs, mais vendus sous la même marque. Pour ce " -"qui est des fraises, il y a même un [site ouaibe][] avec le trombinoscope de " -"tous les producteurs, des recettes, un forum, des photos, …" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"[site ouaibe]: http://www.oisiikai.com/ \"Tout savoir sur les fraises " -"ci-dessus\"" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Revers de la médaille, tous ces fruits et légumes sont chers, très " -"chers. Mais c'est peut-être le prix à payer pour garder une agriculture à " -"taille humaine, et voir pousser des salades depuis son balcon, plutôt que du " -"béton." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/grenouille.en.po b/Japon/kanji/grenouille.en.po deleted file mode 100644 index 2251a13e..00000000 --- a/Japon/kanji/grenouille.en.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"蛙 — kaeru, la grenouille\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!unihan " -"86D9 desc=\"蛙\"]] — kaeru, la grenouille\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "29 janvier 2006 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Je m'étonnais de voir de-ci de-là des représentations de grenouilles dans " -"les zones marchands. Certes, les japonais aiment bien mettre des dessins " -"d'animaux un peu partout, mais il y a plus vendeur que les amphibiens (les " -"lapins ont la cote, par exemple). Il y a bien sûr une explication : en " -"japonais, grenouille se dit _kaélou_, ce qui est homonyme de l'infinitif " -"_kaélou_, revenir. Ainsi les grenouilles dans les marchés sont là pour nous " -"dire « revenez nous voir ! »." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/kaeru.jpg alt=\"Une grenouille\" " -"link=\"/photo/Toutes_mes_photos/Japon/Matsumoto,_d%c3%a9cembre_2005/\" " -"title=\"Appuyez ici pour voir plus de grenouilles\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"À propos de retour, justement, je [[rentrais|kanji-2005#k317]] de mes " -"deuxièmes vacances de Noël (déjà !) depuis mon déménagement au Japon, et " -"comme j'ai fait quelques progrès, j'ai pu lire un détail rigolo dans " -"l'aéroport. Comme dans beaucoup de pays, il y a écrit bienvenue (enfin " -"plutôt « welcome ») dans le couloir menant aux douanes, mais en revanche en " -"japonais, il y a écrit _okaérinassaï_, ce qui signifie « bon retour parmi " -"nous »." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"La logique est imparable : ceux qui comprennent parlent japonais, donc sont " -"en train de rentrer chez eux…" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/hiver.en.po b/Japon/kanji/hiver.en.po deleted file mode 100644 index 95d000a6..00000000 --- a/Japon/kanji/hiver.en.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"冬 – fuyu, l'hiver\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"冬 – " -"fuyu, l'hiver\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "Trêve d'hiver, vacances à Strasbourg, pas de kanji du jour…" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/Strasbourg.jpg " -"link=\"/photo/Toutes_mes_photos/Vacances/Strasbourg_2004\" " -"alt=\"Strasbourg\" title=\"Voir mes photos de Strasbourg\"]]\n" -msgstr "" diff --git "a/Japon/kanji/h\303\264te.en.po" "b/Japon/kanji/h\303\264te.en.po" deleted file mode 100644 index 6e438354..00000000 --- "a/Japon/kanji/h\303\264te.en.po" +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"客 — KYAKU, l'hôte, le visiteur\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 5BA2 " -"desc=\"客\"]] — KYAKU, l'hôte, le visiteur\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "Fin février(二月末)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Peu de temps pour apprendre le japonais… J'ai reçu la visite d'Alain, de " -"passage au Japon pour exposer deux de ses œuvres au « [Japan media art " -"festival](http://plaza.bunka.go.jp/english/) ». Passez-donc sur son [site " -"web](http://www.alainbittler.com) pour voir ce qu'il fait !" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "Mars (三月)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Après Alain, ce fut au tour de Valentine et Annick de me rendre visite. Au " -"menu, tempêtes, chutes de neige, pluie et nuages. Mais il faut voir le bon " -"côté des choses : ça donne un meilleur goût à l'_atsukan_, le saké chaud que " -"l'on boit d'habitude en hiver." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/insecte.en.po b/Japon/kanji/insecte.en.po deleted file mode 100644 index 94a6f20e..00000000 --- a/Japon/kanji/insecte.en.po +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"虫 – mushi, insecte\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"虫 – " -"mushi, insecte\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "13 août 2004 (金)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Ah, le soleil, la chaleur, les cigales et les grillons qui nous bercent… " -"L'insecte chanteur au Japon est plus performant que son collègue " -"français. Là où ce dernier produit un médiocre _crr-crr-crr-crr_, le nippon " -"ne prendra pas de pause et gratifiera son entourage d'un _crrrrrrrrrrrrr_ " -"continu. Ajoutez à cela une propension à travailler jour et nuit, et vous " -"comprendrez que les insectes ne sont pas mes amis. Vendredi soir, l'un " -"d'entre eux, plus téméraire, a poussé la provocation jusqu'à s'installer sur " -"mon balcon. Le voici dans toute sa splendeur, un chouilla plus petit qu'en " -"réalité." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" [[!img images/CRW_0164_cigale.jpg alt=\"Les insectes sont nos amis, il " -"faut les aimer aussi\" title=\"Voir de plus près.\" " -"link=\"images/CRW_0164_cigale_grand.jpg\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"J'en ai profité pour l'inviter à une séance photo, et l'animal a pris la " -"fuite… directement dans mon studio. Pas très malin ! Il a néanmoins " -"fini par comprendre que c'est en se laissant capturer qu'il retrouvera le " -"chemin du jardin qu'il n'aurait jamais du quitter pour mon balcon." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/jardin.en.po b/Japon/kanji/jardin.en.po deleted file mode 100644 index 491db18b..00000000 --- a/Japon/kanji/jardin.en.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"園 – EN, sono, le jardin\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"園 – EN, " -"sono, le jardin\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "17 octobre 2004 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Hé non, je n'ai pas trouvé un appartement avec jardin, j'ai juste profité " -"d'une des rares journées de beau temps qu'octobre a bien voulu nous donner " -"pour aller flâner dans un des nombreux parcs de Tôkyô." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/Hamarikyu.jpg " -"link=\"/photo/Toutes_mes_photos/Japon/Tokyo,_octobre_2004/\" alt=\"jardins\" " -"title=\"Les jardins d'Hama-Rikyu\" ]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" J'en ai profité pour prendre quelques photos, et certaines sont belles, " -"mais oh râge, oh désespoir, j'avais laissé la sensibilité de l'appareil sur " -"800 ISO. Pas questions d'agrandir.\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/kanji-2004.en.po b/Japon/kanji/kanji-2004.en.po deleted file mode 100644 index 68a4199b..00000000 --- a/Japon/kanji/kanji-2004.en.po +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta stylesheet=\"kanji\" rel=\"stylesheet\" title=\"Page kanji\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"Le kanji du moment, année 2004\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Title # -#, no-wrap -msgid "[[Le kanji du moment, année 2004|kanji]]." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!inline pages=\"created_before(Japon/kanji/hiver) and Japon/kanji/* and " -"!*/Discussion and !*/images/* and !*css and !Japon/kanji/kanji-*\" " -"show=\"0\" rss=\"no\" atom=\"no\")\n" -"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "_Retour à l'[[année courante|kanji]]_." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/kanji-2005.en.po b/Japon/kanji/kanji-2005.en.po deleted file mode 100644 index ed7da2c4..00000000 --- a/Japon/kanji/kanji-2005.en.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta stylesheet=\"kanji\" rel=\"stylesheet\" title=\"Page kanji\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"Le kanji du moment, année 2005\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Title # -#, no-wrap -msgid "[[Le kanji du moment, année 2005|kanji]]." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!inline pages=\"created_after(Japon/kanji/préfecture) and " -"created_before(Japon/kanji/grenouille) and Japon/kanji/* and !*/Discussion " -"and !*/images/* and !*css and !Japon/kanji/kanji-*\" show=\"0\" rss=\"no\" " -"atom=\"no\")\n" -"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "_Voir l'[[année 2004|kanji-2004]]_." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "_Retour à l'[[année courante|kanji]]_." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/kanji-2006-9.en.po b/Japon/kanji/kanji-2006-9.en.po deleted file mode 100644 index 5966a707..00000000 --- a/Japon/kanji/kanji-2006-9.en.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta stylesheet=\"kanji\" rel=\"stylesheet\" title=\"Page kanji\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"Le kanji du moment, années 2006–2009\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Title # -#, no-wrap -msgid "[[Le kanji du moment, année 2006–2009|kanji]]." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!inline pages=\"created_after(Japon/kanji/vague) and Japon/kanji/* and " -"!*/Discussion and !*/images/* and !*css and !Japon/kanji/kanji-*\" " -"show=\"0\" rss=\"no\" atom=\"no\")\n" -"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "_Voir l'[[année 2004|kanji-2004]]_." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "_Voir l'[[année 2005|kanji-2005]]_." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "_Retour à l'[[année courante|kanji]]_." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/kanji-tous.en.po b/Japon/kanji/kanji-tous.en.po deleted file mode 100644 index 3ce56c84..00000000 --- a/Japon/kanji/kanji-tous.en.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta stylesheet=\"kanji\" rel=\"stylesheet\" title=\"Page kanji\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"Tous les kanjis\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Title # -#, no-wrap -msgid "Tous les _kanjis_." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!inline pages=\"Japon/kanji/* and !*/Discussion and !*/images/* and !*css " -"and !*/kanji-*\" show=\"0\" rootpage=\"Japon/kanji\" archive=\"yes\"]]\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/ligne.en.po b/Japon/kanji/ligne.en.po deleted file mode 100644 index 909d9728..00000000 --- a/Japon/kanji/ligne.en.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"線 — SEN, la ligne\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 7DDA " -"desc=\"線\"]] — SEN, la ligne\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "15 septembre 2005 (木)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Ça fait déjà presque une semaine que mes invités sont partis, et la routine " -"a déjà repris ses droits : je rentre tard et j'ai à peine le temps de " -"rajouter un « kanji du jour » par semaine… On a visité Tôkyô, l'expo " -"universelle d'Aichi, Kyôto, Ôsaka et Yokohama, mais si on comptait le temps " -"qu'on y a passé, on conclurait qu'on a surtout visité toutes les lignes de " -"train possibles et imaginables : omnibus, express ou _shinkansen_, " -"sous-terrain ou haut perché, à roues ou à suspension magnétique, avec ou " -"sans sièges, bondés ou déserts, … Il y a deux types de train qu'il est " -"impossible de trouver : les trains pas chers et les trains sales ; l'un " -"expliquant peut-être l'autre…" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/lire.en.po b/Japon/kanji/lire.en.po deleted file mode 100644 index 338762c2..00000000 --- a/Japon/kanji/lire.en.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"読 – yo(mu), lire\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"読 – " -"yo(mu), lire\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "30 juillet 2004 (金)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Un mois déjà que je suis là, et je n'ai quasiment pas touché une pipette. Le " -"tas d'articles à lire grandit : pour un qui part dans l'étagère, deux " -"sortent de l'imprimante. Mais mes premiers oligonucléotides arrivent lundi, " -"et, tel le Hans im Schnockeloch, je pourrais enfin regretter ces six " -"derniers mois, où on m'a rarement vu le pipetman à la main…" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/louer.en.po b/Japon/kanji/louer.en.po deleted file mode 100644 index 9c967193..00000000 --- a/Japon/kanji/louer.en.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"貸 – ka(su), emprunter, louer\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"貸 – " -"ka(su), emprunter, louer\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "Premier novembre 2004 (月)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Cercle vicieux : ma connexion internet est très mauvaise et je ne peut pas " -"en changer. Donc, ça me fait une raison de plus de déménager. Or, beaucoup " -"d'annonces se trouvent sur internet, qui coupe des que j'en ai vraiment " -"besoin. Donc j'ai encore plus envie de déménager, et pour voir un maximum " -"d'annonces, il faut aller sur internet." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" [[!img images/louer.jpg alt=\"Un plan\" title=\"Pourquoi pas " -"celui-ci?\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Celui-ci pourrait être sympa, à deux bémols et un interdit près : une " -"chambre un chouilla petite (quatre tatamis et demie), un prix, heuuuu, " -"normal (un peu moins de 700 euros par mois), et les WC et la salle de bains " -"qui donnent directement sur la cuisine." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Devinez où je bloque… Pour mon malheur, les appartements ayant ce vice de " -"conception sont nombreux, y compris celui que j'habite en ce moment." -msgstr "" diff --git "a/Japon/kanji/lumi\303\250re.en.po" "b/Japon/kanji/lumi\303\250re.en.po" deleted file mode 100644 index 81cd47e4..00000000 --- "a/Japon/kanji/lumi\303\250re.en.po" +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"光 – KÔ, hikari, la lumière\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"光 – KÔ, " -"hikari, la lumière\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid " 9 octobre 2004 (土)\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Encore un typhon ! Heureusement, leur trajectoire est assez prévisible, " -"donc il était clair des hier que je me terrerai dans mon studio.\n" -" J'ai donc eu tout juste le temps de foncer acheter de quoi survivre " -"aujourd'hui (pâtes lyophilisées, bière, yaourt), avant que la [[pluie " -"(雨)|kanji-2004#k30]] ne se fasse trop forte.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "Quel rapport avec la lumière, me direz-vous ? Son absence, justement." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/maison.en.po b/Japon/kanji/maison.en.po deleted file mode 100644 index 9dbff3ca..00000000 --- a/Japon/kanji/maison.en.po +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"å®¶ – utchi, la maison\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"å®¶ – " -"utchi, la maison\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "19 janvier 2005 (æ°´)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Enfin ! Un nouveau chez moi dans une semaine, à la place du " -"chez-moi-enfin-plutôt-au-boulot que mon employeur me loue. En plus, c'est " -"une affaire en or : 3 pièces-salon-cuisine au prix de deux. Et le " -"propriétaire a bien voulu d'un étranger, cette fois." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" [[!img images/sugoi_mansion.jpg alt=\"Le plan de l"e;appart\" " -"title=\"Le plan de mon nouveau palace\" link=none]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"

Coincée entre ma chambre et la « tatami room », une chambre " -"d'amis. Ramenez du vin, et vous y serez les bienvenus !\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/marcher.en.po b/Japon/kanji/marcher.en.po deleted file mode 100644 index 60413a81..00000000 --- a/Japon/kanji/marcher.en.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"æ­© – aru(ku), marcher\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"æ­© – " -"aru(ku), marcher\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "20 novembre 2004 (土)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Méthode infaillible pour se lever tôt en semaine : faire de même le " -"week-end, et ne pas sortir le samedi soir. C'est ce que j'ai fait ce samedi, " -"en me levant à sept heures du mat' (pour moi, c'est un vrai challenge) pour " -"une marche en basse montagne, près de la ville d'_Okutama_, à deux heures de " -"train (et deux correspondances) de Wakô. Quatre heures de train, cinq heures " -"de marche, je n'ai pas traîné avant d'aller au lit." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/okutama.jpg alt=\"Bout de racine\" " -"link=\"/photo/Toutes_mes_photos/Japon/Okutama,_novembre_2004/\" title=\"Voir " -"les photos.\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Altitude : 1050 mètres. À cette hauteur, le sentier est très " -"boisé. Cliquez sur la photo pour voir ce que je veux dire…\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/matin.en.po b/Japon/kanji/matin.en.po deleted file mode 100644 index 612e8dad..00000000 --- a/Japon/kanji/matin.en.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"朝 – asa, le matin\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"朝 – asa, " -"le matin\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "10 août 2004 (火)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Curieusement, le pays du soleil levant est un endroit où j'ai eu bien peu " -"d'occasions de le voir. Ici, on vit à midi solaire, et pas midi à quatorze " -"heure comme en France en été. Les lueurs de l'aube apparaissent donc après " -"quatre heures du matin en juin-juillet, et un peu avant cinq heures en ce " -"moment. Réciproquement le soleil se couche vers sept heures. Typiquement, il " -"fait jour quand on va prendre le repas du soir à la cantine, et nuit quand " -"on retourne travailler. Il faut voir le bon côté des choses : comme la " -"cantine ouvre ses portes à partir de 17 h 30 (plus tôt qu'en Alsace!), il y " -"a moyen de regarder le soleil se coucher à chaque dîner en visant " -"bien !\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/membre.en.po b/Japon/kanji/membre.en.po deleted file mode 100644 index b8117479..00000000 --- a/Japon/kanji/membre.en.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"員 – IN, membre, personnel\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"員 – IN, " -"membre, personnel\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "2 septembre 2004 (木)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Celui-là se met à toutes les sauces, on peut être shain, kooin, jinin, … " -"Si j'ai bien compris, je suis kyouryokukenkyuuin, c'est à dire : employé en " -"tant que chercheur invité.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Ce kanji apparament simple illustre bien les difficultés qui m'attendent : " -"à deux petits traits près, on dirait le kanji signifiant " -"[[acheter|kanji-2004#k241]]. Donc, si je fais l'erreur, je serai « acheté en " -"tant que chercheur invité » ? Et garanti trois ans, si j'obtiens mon " -"financement !\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/nager.en.po b/Japon/kanji/nager.en.po deleted file mode 100644 index 73e7b562..00000000 --- a/Japon/kanji/nager.en.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"æ³³ — oyo(gu), nager\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif " -"6CF3 desc=\"æ³³\"]] — oyo(gu), nager\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "16 juin 2008 (月)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Ça y est, nous avons déménagé, mais je n'ai pas encore eu le temps de " -"prendre de belles photos de notre nouvel appartement. Par contre, nous avons " -"eu le temps d'explorer les environs et pour la première fois depuis au moins " -"dix ou quinze ans, je suis allé à la piscine… Le bilan n'est pas trop " -"mauvais : 72 kilos en entrant, 73 en sortant, je n'ai pas trop bu la tasse ! " -"J'ai été très impressionné par la mini-centrifugeuse à maillots de bain dans " -"les vestiaires. Il n'y en avait pas dans la piscine municipale " -"d'Illkirch-Graffenstaden ni dans la piscine olympique de la Kibitzenau quand " -"j'étais jeune, mais peut-être est-ce entre-temps devenu un standard dans " -"toutes les piscines du monde ? Autre gadget intéressant, le rince-œil. Comme " -"son nom l'indique il ne sert qu'à envoyer de l'eau non chlorée dans les " -"yeux." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/nouveau.en.po b/Japon/kanji/nouveau.en.po deleted file mode 100644 index bef76010..00000000 --- a/Japon/kanji/nouveau.en.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"新 – SHIN, atarashi(i), nouveau\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"新 – " -"SHIN, atarashi(i), nouveau\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "9 septembre 2004 (木)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Le moins qu'on puisse dire c'est que je n'apprend pas assez de nouveaux " -"kanjis en ce moment… La quantité de travail, ou plutôt de temps passé sur " -"mon lieu de travail augmente, parce que je fais des choses nouvelles, donc " -"pas très rapidement.\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/nuit.en.po b/Japon/kanji/nuit.en.po deleted file mode 100644 index e4535851..00000000 --- a/Japon/kanji/nuit.en.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"夜 – YA, yoru, la nuit\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"夜 – YA, " -"yoru, la nuit\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "21 novembre 2004 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Le safari photo continue, ou plutôt le festival de la photo floue. Si " -"souvent la faute en est à mon œil droit qui aura du mal à rivaliser avec " -"celui du lynx ou de l'aigle, cette fois ci, le flou est surtout à mettre sur " -"le compte du manque de lumière." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/Shinjuku_bei_nacht.jpg alt=\"Shinjuku bei nacht\" " -"link=\"/photo/Toutes_mes_photos/Japon/Shinjuku,_november_2004/\" " -"title=\"Voir les photos.\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Voici quelques images où j'essaye de capter l'amiance des abords de la gare " -"de _Shinjuku_ (_Neuhof_ en Japonais !), à l'approche de Noël. Ici, on ne " -"lésine pas sur la lumière, et on a parfois l'impression d'être dans le Sapin " -"plutôt qu'en face." -msgstr "" diff --git "a/Japon/kanji/num\303\251ro.en.po" "b/Japon/kanji/num\303\251ro.en.po" deleted file mode 100644 index 80787fbd..00000000 --- "a/Japon/kanji/num\303\251ro.en.po" +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"号 – GÔ, numéro\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"号 – GÔ, " -"numéro\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "20 septembre 2004 (月)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Non, Monsieur, ce n'est pas la boucherie Sanzot ici. Reste à trouver la " -"traduction japonaise. J'ai reçu un appel aujourd'hui, de quelqu'un cherchant " -"à joindre un « support center ». C'est peut-être pour ça qu'il n'avait pas " -"l'air choqué que je lui réponde avec une phrase sur deux en anglais, " -"alternant « ouakalimasèn » (je ne comprend pas), et « _support center_ déoua " -"alimasèn » (ce n'est pas un _support center_).\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/Sanzot.jpg alt=\"Boucherie Sanzot\" title=\"Non Monsieur, ce " -"n'est pas la boucherie Sanzot ici\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "Rien de tel que ce genre d'appels pour pratiquer le japonais." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/oiseau.en.po b/Japon/kanji/oiseau.en.po deleted file mode 100644 index a38fdcb6..00000000 --- a/Japon/kanji/oiseau.en.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"é³¥ – tori, l'oiseau\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"é³¥ – " -"tori, l'oiseau\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "27 octobre 2004 (æ°´)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Une visite sympathique qui m'a mis en retard de cinq minutes à la " -"vidéoconférence de ce matin, ce qui n'était pas un mal, étant donné qu'elle " -"a elle aussi commencé en retard (le temps de comprendre comment fonctionne " -"la machine).\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/piaf.jpg title=\"Une visite sympathique.\" alt=\"Un oiseau.\" " -"link=\"images/piaf\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Voici la première photo, prise derrière le rideau, pour être sûr d'en avoir " -"au moins une. Cliquez dessus pour voir les autres, car il ne s'est pas " -"envolé tout de suite Â !" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/pas__95__cher.en.po b/Japon/kanji/pas__95__cher.en.po deleted file mode 100644 index ea2d6716..00000000 --- a/Japon/kanji/pas__95__cher.en.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"安 – yasu(i), pas cher\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"安 – " -"yasu(i), pas cher\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "22 août 2004 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Bingo ! J'ai trouvé la caverne d'Ali Baba. Enfin, un croisement entre Ali " -"Baba et Max le ferrailleur, parce que je ne suis pas sûr que Ali Baba " -"s'intéressait aux produits technologiques en fin de vie. Bref, pour la " -"modique somme de 6 000 Â¥ (environ 50 €), je suis le nouveau propriétaire " -"d'un écran plat 10 pouces, l'écran de mes rêves après le 9 pouces cathodique " -"vert monochrome. Sans garantie, évidement." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/peur.en.po b/Japon/kanji/peur.en.po deleted file mode 100644 index 6bb8e4ff..00000000 --- a/Japon/kanji/peur.en.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"恐 — oso(reru), avoir peur\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif " -"6050 desc=\"恐\"]] — oso(reru), avoir peur\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "16 août 2005 (火)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Le tremblement de terre a aussi été ressenti longuement à Wakô, mais son " -"intensité n'a atteint que le niveau 3 sur l'échelle utilisée au Japon " -"(contre 6 dans la préfecture la plus touchée). Pas de casse donc, mais on a " -"vérifié que toutes les bouteilles de produits dangereux étaient bien " -"protégées : pas question qu'un flacon oublié sur le bord d'une table ne " -"se brise par terre à la prochaine réplique !" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/plomb.en.po b/Japon/kanji/plomb.en.po deleted file mode 100644 index dac98aff..00000000 --- a/Japon/kanji/plomb.en.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"鉛 – namari, le plomb\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"鉛 – " -"namari, le plomb\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "1 septembre 2004 (æ°´)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Le plomb, c'est la matière dans laquelle sont faites mes paupières en ce " -"moment, étant donné que ma nuit fut terrible. Vu la chaleur, je dors fenêtre " -"ouverte. Jusqu'ici, rien d'anormal. Seulement voilà : ma moustiquaire était " -"imperceptiblement entrouverte. Pas possible de fermer l'œil avant 3 heures " -"du mat', tellement les démangeaisons me tenaient éveillé.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Mais d'abords, pourquoi apprendre le kanji du plomb ? Parce que je vais " -"m'en servir ! C'est dans des petits chapiteaux en plomb que je vais recevoir " -"des traceurs radioactifs la semaine prochaine (hé oui, la science, c'est " -"aussi ça). Comme les japonais sont très sourcilleux sur la sécurité, je dois " -"remplir plein de papiers où l'on me demande où je vais la mettre, cette " -"radioactivité. Réponse en japonais souhaitée.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "Ça tombe bien, je dois connaître cent kanjis dans trois mois." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/pluie.en.po b/Japon/kanji/pluie.en.po deleted file mode 100644 index a9558184..00000000 --- a/Japon/kanji/pluie.en.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"雨 – amé, la pluie\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"雨 – amé, " -"la pluie\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "29 juillet 2004 (木)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"J'avoue que ça n'est pas très original, mais en cet été caniculaire, la " -"pluie ne fait pas partie du quotidien. Il a plu assez fortement, pour une " -"raison simple, évidente sur l'image ci-dessous (piquée chez Yahoo Japon) :\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!img images/typhon.jpg alt=\"Typhon\" title=\"Typhon\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "Pour le moment, il reste sagement au large…" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/prendre.en.po b/Japon/kanji/prendre.en.po deleted file mode 100644 index a758e6bb..00000000 --- a/Japon/kanji/prendre.en.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -msgid "[[!meta title=\"撮 - to(ru), prendre [en photo]\"]]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"撮 – to(ru), prendre " -"[en photo]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "1er aout 2004 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Ça y est, après quatre jours de prospections étalés sur deux semaines, je me " -"lance, et j'achète un appareil photo numérique d'occasion. J'ai à peine eu " -"le temps de le tester, mais j'ai l'impression qu'on va faire pas mal de " -"chemin ensemble…" -msgstr "" diff --git "a/Japon/kanji/press\303\251.en.po" "b/Japon/kanji/press\303\251.en.po" deleted file mode 100644 index 8c191190..00000000 --- "a/Japon/kanji/press\303\251.en.po" +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"忙 – isoga(shii), être pressé, occupé\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"忙 – " -"isoga(shii), être pressé, occupé\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "4 octobre 2004 (月)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Voila, comme le titre l'indique, je n'ai pas eu énormément de temps " -"aujourd'hui pour apprendre le japonais ou donner des nouvelles.\n" -" Demain, la journé démarre avec la réunion hebdomadaire de 9 h 30… en " -"japonais. Néanmoins il serait de mauvais aloi que je n'y sois pas.\n" -" Et puis, rien de tel que l'immersion totale pour apprendre la langue " -"non ?\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/prune.en.po b/Japon/kanji/prune.en.po deleted file mode 100644 index 7ac9b1b5..00000000 --- a/Japon/kanji/prune.en.po +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"梅 – oumé, BAI, la prune\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif " -"6885 desc=\"梅\"]] – oumé, BAI, la prune\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "13 juin 2005 (月)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Le printemps finissant, rien d'étonnant que je persiste dans les références " -"fruitières. La prune, par sa fleur, annonce la fin de l'hiver, et par son " -"fruit annonce la saison des pluies. Celle-ci s'écrit 梅雨 (_tsouyou_, ou " -"_baïou_), littéralement prunepluie. (Vous souvenez-vous de _amé_, le " -"caractère de [[la pluie|kanji-2004#k30]], c'était le premier « kanji du " -"jour », il y a plus de dix mois)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"_Fight the mold<_ pourrait bien devenir mon refrain quotidien le mois " -"prochain. En effet, la saison des pluies, si elle n'a rien à voir avec la " -"mousson, se caractérise par une humidité persistante et des températures " -"estivales. Un peu comme dans un incubateur… La chasse aux moisissures est " -"donc un sport très pratiqué ici. Il y a même des aspirateurs " -"anti-moissisures, équipés pour ne pas vaporiser les spores dans tous " -"l'appartement. Malin, non ?\n" -msgstr "" diff --git "a/Japon/kanji/pr\303\251fecture.en.po" "b/Japon/kanji/pr\303\251fecture.en.po" deleted file mode 100644 index 962077a7..00000000 --- "a/Japon/kanji/pr\303\251fecture.en.po" +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"県 – Ken, la préfecture\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"県 – Ken, " -"la préfecture\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "13 décembre 2004 (月)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"En bon banlieusard, je n'habite pas à Tôkyô, ni même dans la préfecture de " -"Tôkyô, mais à Wakô dans la préfecture de Saitama (埼玉). J'ai du aller à la " -"capitale éponyme de la préfecture susnommée, pour obtenir un « permis de " -"réentrée ». Kesako ? Eh bien les visas japonais perdent automatiquement leur " -"validité dès que l'on quitte le territoire, à moins que l'on en ait demandé " -"l'autorisation auparavant (et payé un timbre fiscal d'une cinquantaine " -"d'euros)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Mise à jour : en fait ça n'est pas si mal que ça, leur système, ça permet de " -"pendre la file « passeports japonais » à la douane, ce qui peut faire gagner " -"une heure !" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/rapide.en.po b/Japon/kanji/rapide.en.po deleted file mode 100644 index 77545a1c..00000000 --- a/Japon/kanji/rapide.en.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"急 – KYÛ, iso(gu), urgent, soudain, être pressé\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"急 – KYÛ, " -"iso(gu), urgent, soudain, être pressé\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "26 novembre 2004 (金)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"Encore un kanji stratégique, car il figure dans 特急 (_tokkyû_) et 急行 " -"(_kyûkô_), qui veulent dire « train rapide » et « express ». S'ils vont plus " -"vite, ça n'est pas parce qu'ils roulent plus rapidement, mais simplement " -"parce qu'ils s'arrêtent moins. Ce sont donc les trains à prendre, ou à " -"éviter absolument.

\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Si j'ai choisi ce kanji aujourd'hui, alors que je n'ai pas pris le train, " -"c'est parce que mon site, hébergé à Eckbolsheim par l'ami Patrick, vient de " -"doubler en rapidité (suite à des travaux qui l'ont mis hors-ligne deux " -"jours). Raison de plus pour aller voir mes nouvelles photos (voir plus bas)." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/repos.en.po b/Japon/kanji/repos.en.po deleted file mode 100644 index 0c57865f..00000000 --- a/Japon/kanji/repos.en.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"休 – yasu(mu), se reposer\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"休 – " -"yasu(mu), se reposer\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "4 août 2004 (æ°´)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Yasumu, verbe, existe aussi en nom : 休み (やすみ – yasumi), les " -"Vacances. Combiné avec [[l'été|kanji-2004#k461]], ça donne 夏休み (なつやすみ – " -"natsuyasumi), les congés d'été. Ce sont des congés que l'on a en plus du " -"reste, et qu'on perd si l'on ne les prend pas. Quelle ne fut pas ma surprise " -"quand on m'a demandé quand je prenais mes natsuaysumi, alors que je viens à " -"peine d'arriver  !" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Comme je n'ai rien de prévu et que je rentre déjà de vacances, je ne vais " -"pas les prendre, contrairement à la plupart de mes collègues. Me voilà plus " -"royaliste que le roi !\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/retour.en.po b/Japon/kanji/retour.en.po deleted file mode 100644 index 7b5362d1..00000000 --- a/Japon/kanji/retour.en.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"帰 – kae(ri), le retour\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 5E30 " -"desc=\"帰\"]] – kae(ri), le retour\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "16 mars 2005 (æ°´)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" De retour sur le net, grâce à une connexion ADSL activée le week-end " -"dernier. Cela faisait plus d'un mois que je survivais grâce à la borne sans " -"fil d'un de mes voisins, à l'insu de son plein gré. Mais la piètre qualité " -"de la connexion ne me permettait pas d'accéder aux dictionnaires en ligne, " -"donc de mettre ce site à jour.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"C'est donc reparti pour quelques kanjis par jour. Et il me faudra tenir le " -"rythme, si je veux passer le troisième _kyû_ en décembre prochain : troix " -"cent caractères à connaître. (Corollaire : j'ai été reçu au [[quatrième " -"kyû|kanji-2004#k1141]], comme quoi j'ai bien fait de ne pas tourner chemin " -"malgré ma demi-heure de retard !)" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/richesse.en.po b/Japon/kanji/richesse.en.po deleted file mode 100644 index f333db3e..00000000 --- a/Japon/kanji/richesse.en.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"富 – FU, la richesse\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"富 – FU, " -"la richesse\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "23 octobre 2004 (土)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Non, je n'ai pas gagné au Loto local, j'ai juste arpenté les pentes du " -"mont du Riche Samouraï, traduction littérale de _Fujisan_. J'y ai d'ailleurs " -"gagné un beau coup de soleil sur le front.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Au Japon, on ne dit pas Fuji-Yama, qui est une lecture erronée de 富士山 " -"(_Fu-Ji-San_). C'est dû au fait que les caractères chinois ont plusieurs " -"lectures en japonais." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/fuji.jpg " -"link=\"/photo/Toutes_mes_photos/Japon/Fujisan,_octobre_2004/\" " -"alt=\"Couleurs Automnales\" title=\"Voir les photos de cette ballade.\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Le temps maussade (jusqu'à ce qu'on passe au dessus des nuages !) m'a " -"permis de prendre quelques photos montrant la beauté de l'automne au " -"Japon. Même les glissières roussissent !\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/riz.en.po b/Japon/kanji/riz.en.po deleted file mode 100644 index de55fd3b..00000000 --- a/Japon/kanji/riz.en.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"飯 – (go)HAN, riz cuit, repas\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"飯 – " -"(go)HAN, riz cuit, repas\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "12 août 2004 (木)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Panne de lait ce matin, rien à manger à part du müesli sec. Enfin, rien si " -"je n'avais pas anticipé la panne hier soir. Le distributeur de nourriture du " -"labo me laissait le choix entre un petit pain sous cellophane qui allait " -"forcément me déplaire, et des trucs plus « aventure Â». J'ai opté " -"pour l'aventure. Moi qui jurait que je n'avalerai pas un grain de riz le " -"matin, je n'aurai pas tenu plus d'un mois. Je pense que néanmoins, mon " -"petit-déjeuner n'était pas conventionnel : onigili (riz collant empaqueté " -"dans une feuille que je suspecte d'être faite avec des algues, et deux " -"boules brunes qui se sont révélées être des œufs (trop petits pour être de " -"poule), marinés dans de la _soy sauce_. Ces derniers doivent certainement " -"être meilleurs quand ils ne proviennent pas d'un distributeur…" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "Moralité, j'aime bien les onigilis, mais j'ai fait le plein de lait ce soir." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/rouge.en.po b/Japon/kanji/rouge.en.po deleted file mode 100644 index 6f0dac71..00000000 --- a/Japon/kanji/rouge.en.po +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"赤 — aka(i), rouge\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 8D64 " -"desc=\"赤\"]] — aka(i), rouge\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "14 août 2005 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Oh, la belle rouge ! On a remis ça samedi soir, en allant aux deuxième plus " -"gros _[[hanabi|kanji-2004#k255]]_ (fleurs de feu) de l'année. Si on fait la " -"somme des deux, on obtient 26 000 fusées, pour un 1 600 000 " -"personnes. Dans ces conditions, les plans du genre « on se retrouve " -"là-bas et on se boit une bière ensuite » tiennent de la Bérézina " -"programmée… Heureusement, nous avions la parade :" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/Keitai.jpg alt=\"携帯電話\" link=\"images/Keitai_grand.jpg\" " -"title=\"Voir ce magnifique keitai-denwa de plus près\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Rien de nouveau sous le soleil, me direz-vous, on a la même chose en " -"France. Certes, mais là-bas, je n'en n'avais pas. Je découvre donc les joies " -"du « Où es-tu, ah, ça y est, je te vois, tu fais des grands signes de " -"l'autre côté de la rue. », après avoir résisté de longues années. Il " -"faut dire qu'il y a une fonctionnalité qui m'a fait craquer : la " -"possibilité d'envoyer de vrais e-mails. Il faut dire que la langue japonaise " -"est très pratique pour ce genre de message : par exemple, on peut " -"écrire « j'arrive » avec seulement deux lettres, ou « je " -"suis dans le train » avec cinq. Quand à « Je suis en " -"retard. », je ne sais pas… je l'écris en anglais avec _I am sorry_ en " -"bonus : je ne maîtrise pas encore assez bien le japonais pour savoir " -"m'excuser platement sans non plus être obséquieux…" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/sanglier.en.po b/Japon/kanji/sanglier.en.po deleted file mode 100644 index e50ef4bc..00000000 --- a/Japon/kanji/sanglier.en.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"亥 — inoshishi, le sanglier\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!unihan 4ea5 desc=\"亥\"]] — inoshishi, le sanglier\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "Janvier 2007" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Le premier janvier, le Japon est rentré dans l'an 19 de l'ère Heisei (平成), " -"dont l'an un est marque le début du règne de l'Empereur. Afin de ne pas " -"compliquer les choses, l'ère Heisei ne démarre pas le jour anniversaire de " -"l'accession au trône, mais le premier janvier de la même année." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Le Japon a abandonné le calendrier lunaire lors de la restauration _Meiji_, " -"au XIXe siècle, mais les japonais ont gardé l'habitude de se référer au " -"zodiaque chinois. Cependant, une fois encore afin de ne pas compliquer les " -"choses, le changement de signe est considéré comme ayant lieu le premier " -"janvier. Nous sommes donc déjà dans l'année du Sanglier, alors que la Chine " -"est encore dans l'année du Chien." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"

Avant de venir au Japon, j'avais toujours entendu parler de l'année du " -"Porc. Pourquoi les Japonais préfèrent-ils sa variante sauvage ? La réponse " -"est loin d'être simple. Premièrement, la question de savoir si le dernier " -"signe du zodiaque chinois était le cochon [sauvage ou " -"domestique](http://www.tao-yin.com/astrologie/cochon_feu.htm) se posait déjà " -"bien avant notre ère.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Heureusement, les kanjis règlent le problème: bien qu'en japonais cochon " -"s'écrive [[!unihan 8C5A desc=\"豚\"]] et sanglier [[!unihan 732A " -"desc=\"猪\"]], le signe astrologique possède son propre kanji, 亥." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/sans.en.po b/Japon/kanji/sans.en.po deleted file mode 100644 index 0e497a3d..00000000 --- a/Japon/kanji/sans.en.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"無 – MU, BU, na(i), sans\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 7121 " -"desc=\"無\"]] – MU, BU, na(i), sans\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid " 30 mars 2005 (æ°´)\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Non, je n'ai pas choisi ce kanji parce que je n'ai pas mis mon site à jour " -"depuis quinze jours (quoi que… je pourrais). J'ai appris à reconnaître ce " -"caractère parce que c'est le premier de Muji, le Ikéa japonais. _Muji_, ça " -"veut dire sans marque (en abrégé), tout simplement. Sobre et pas cher comme " -"Ikea, il a fallu que je me retienne pour ne pas tout acheter… j'aurai " -"ensuite eu l'impression de vivre dans un catalogue.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/reisoko.jpg title=\"Mon nouveau frigo\" alt=\"Mon nouveau " -"frigo\" link=\"none\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Ils vendent même des frigos, ce qui tombe bien, car le printemps venant, mon " -"appartement n'est plus aussi glacial qu'au début (livré sans chauffage " -"!). J'ai donc craqué pour le « M-size », ce qui accessoirement, me permet " -"d'acheter à nouveaux des fromages." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/sceau.en.po b/Japon/kanji/sceau.en.po deleted file mode 100644 index f9fa8d07..00000000 --- a/Japon/kanji/sceau.en.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"印 – IN, sceau, tampon\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"印 – " -"IN, sceau, tampon\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "31 octobre 2004 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Au Japon, la signature à l'occidentale n'a pas de valeur légale. Par " -"exemple, à ma banque, pour les opérations au guichet, je dois donner un code " -"de quatre chiffres (défini à l'ouverture du compte), en plus de ma " -"signature. Les japonais utilisent des sceaux pour signer, et pour la " -"signatures de documents importants, comme (au hasard) un bail, le sceau doit " -"avoir été préalablement authentifié à la mairie.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Je viens d'acheter le mien, sur lequel est gravé : プレシ - _pou-lè-chi_, ce " -"qui est l'approximation la moins mauvaise pour « Plessy ». Coup de bol, ça " -"ne fait que trois syllabes : les sceaux font généralement un centimètre " -"de diamètre environ, ce qui est suffisant pour caser les deux kanjis avec " -"lesquels les patronymes japonais s'écrivent la plupart du temps." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/secouer.en.po b/Japon/kanji/secouer.en.po deleted file mode 100644 index d58c5e4f..00000000 --- a/Japon/kanji/secouer.en.po +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"震 — SHIN, furu(eru), secouer, trembler\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 9707 " -"desc=\"震\"]] — SHIN, furu(eru), secouer, trembler\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "23 juillet 2005 (土)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Soudainement, le train s'arrêta… que se passait-il ? Je regardai les autres " -"passagers : pas un ne bronchait. Puis la plupart sortit nonchalamment son " -"téléphone mobile pour prévenir qu'il allait arriver en retard. Une voix " -"annonça un truc que je ne compris pas. Nouvelle annonce. Allait-on " -"redémarrer ? Ah non, ce fut certainement pour dire que l'arrêt allait durer " -"plus longtemps." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Je me décidai à sortir mon téléphone portable (prochainement dans le Kanji " -"du Jour), et tapais maladroitement un mail à celle qui m'attendait " -"maintenant depuis dix minutes. Pas de réponse. Des téléphones portables que " -"ne marchent pas bien, des trains à l'arrêt, dans un pays qui a envoyé des " -"militaires en Irak, je commençais à envisager le pire. Je regardai par la " -"fenêtre : le vent faisait bouger les câbles électriques, et le wagon " -"légèrement aussi." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Voilà comment, grâce aux excellentes suspensions de mon train de banlieue, " -"je confondis le plus gros tremblement de terre depuis vingt ans avec une " -"série de rafales. Au fond de moi, j'avais un peu compris : le vent ne se " -"lève pas si soudainement, et aurait du faire un potin d'enfer s'il était " -"assez fort pour secouer le train. Mais parfois l'esprit humain préfère " -"éliminer les possibilités gênantes." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!img images/kanto-jichin-large-2005.jpg link=\"none\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!img images/kanto_1.png link=\"none\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!img images/kanto-jichin-2005.jpg link=\"none\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Heureusement pour moi, j'habite une zone où les secousses sont notoirement " -"plus faibles. Wakô est entre Tôkyô et Saïtama-ville, juste à la frontière " -"administrative des _saïtama_-préfecture (le _saïtama-ken_ sur mon " -"adresse…). D'après le site d'où j'ai copié les images, j'étais dans une zone " -"en vert clair." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/socle.en.po b/Japon/kanji/socle.en.po deleted file mode 100644 index dc53d2d7..00000000 --- a/Japon/kanji/socle.en.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"台 – TAI, socle, pédestal\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"台 – TAI, " -"socle, pédestal\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "30 septembre 2004 (木)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Je ne sais pas qui pilote ce typhon, mais le virage qu'il a effectué est " -"impressionnant. Dans une région du monde qui concentre la plus haute " -"technologie, c'est a se demander si Taiwan n'a pas construit un bouclier " -"magnétique dans le plus grand secret…" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/Typhoon_sept_2004_small.jpg " -"link=\"images/Typhoon_sept_2004_big.jpg\" alt=\"Un virage fort serré.\" " -"title=\"Voir plus gros.\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Typhon, en japonais, ça se dit _taifû_ (台風) le deuxième kanji signifiant " -"[[le vent|kanji-2004#k29]], et pouvant aussi se prononcer _kazé_. Celui-ci " -"n'est pas passé loin ; j'ai entendu cette nuit mon premier coup de " -"tonnerre en trois mois." -msgstr "" diff --git "a/Japon/kanji/succ\303\250s.en.po" "b/Japon/kanji/succ\303\250s.en.po" deleted file mode 100644 index 0087867a..00000000 --- "a/Japon/kanji/succ\303\250s.en.po" +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"功 – KÔ, effort, mérite, succès\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"功 – KÔ, " -"effort, mérite, succès\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "2 décembre 2004 (木)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Enfin ! Après six mois d'attente et de douches froides, la dernière partie " -"de mes travaux de thèse a été publiée en anglais dans la revue _Trends in " -"Genetics_, qui est une bonne revue. J'étais très fâché contre eux, parce " -"qu'en fait ils avaient laissé dormir le manuscrit pendant trois mois sans " -"trop y toucher, ce qui a permis à d'autres de publier des conclusions " -"similaires pendant ce temps, mais je me suis laissé amadouer par " -"l'abonnement gratuit d'un an offert au rédacteur principal de l'article " -"(moi)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"C'est fou ce qu'on peut devenir faible d'esprit dès qu'on entend le mot " -"« gratuit » : ce magazine, je peux le lire à la bibliothèque, l'imprimer au " -"labo, mais qu'importe, avoir ma copie à moi, que je peux emmener dans le " -"métro ou lire tranquillement aux cabinets a calmé ma rancœur." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/travailler.en.po b/Japon/kanji/travailler.en.po deleted file mode 100644 index 3fb47e04..00000000 --- a/Japon/kanji/travailler.en.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"働 – hatara(ku), travailler\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"働 – " -"hatara(ku), travailler\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "20 octobre 2004 (æ°´)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "OK, je suis venu pour ça, et je ne vais pas me plaindre, sauf que…" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Il y a des chose qui ressemblent a une mauvaise farce. Une semaine jour pour " -"jour avant la date limite pour [[renvoyer|kanji-2004#k441]] un article à un " -"journal assez renommé, voilà que le relecteur qui avait fait traîner les " -"choses trois mois se réveille, et envoie une évaluation pas vraiment bonne." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Tout ça pour dire que je n'ai pas trop le temps de trouver des belles images " -"pour égayer ce site…" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/trois.en.po b/Japon/kanji/trois.en.po deleted file mode 100644 index 2d9e0b9a..00000000 --- a/Japon/kanji/trois.en.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"参 — san, trois\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 53c2 " -"desc=\"参\"]] — san, trois\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "17 février 2008 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Bizarre… un caractère si compliqué pour le chiffre trois ? En fait non, pas " -"pour n'importe quel chiffre trois. Normalement, cela s'écrit très " -"logiquement « 三 », comme la somme de un (ー) plus deux (二), mais il y a un " -"hic… deux traits verticaux bien placés pourraient transformer un trois en " -"cinq (五). Les chinois, car c'est de là que viennent ces caractères, ont très " -"vite trouvé la parade : lorsque la situation l'exige, des caractères plus " -"alambiqués sont utilisés pour les trois premiers chiffres : 壱, 弐, et 参." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Bref, tout ça pour dire que j'ai été reçu au niveau trois du test de langue " -"japonaise pour les étrangers." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/vague.en.po b/Japon/kanji/vague.en.po deleted file mode 100644 index 07a482d3..00000000 --- a/Japon/kanji/vague.en.po +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"æ³¢ — nami, la vague\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 6CE2 " -"desc=\"æ³¢\"]] — nami, la vague\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "15 novembre 2005 (火)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Rien de tel qu'un petit tremblement de terre en guise de réveil. De longue " -"durée, avec des mouvements amples, il avait toutes les caractéristiques du " -"tremblement puissant et distant. C'est la réplique, un peu plus tard, qui " -"m'a tiré du lit, à moins que ça ne soit une illusion : quand je suis " -"allongé, j'ai souvent l'impression de bouger…" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/jishin-novembre.jpg alt=\"tremblement de terre\" " -"link=\"none\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!img images/tsunami_novembre.jpg alt=\"tsunami\" link=\"none\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Une visite sur la [page météo de " -"Yahoo](http://weather.yahoo.co.jp/weather/index.html), rubrique " -"« [tremblements de terre](http://typhoon.yahoo.co.jp/weather/jp/earthquake/ " -"\"Voir le plus récent.\") » m'a plus tard confirmé mes impressions : pas " -"moins de 6,9 sur l'échelle de Richter, mais comme il s'est produit en plein " -"océan, il n'a pas été fortement ressenti. C'est aussi la première fois que " -"je vois une alerte au tsunami. Mais du haut de ses 50 centimètres, il n'a " -"pas fait parler de lui…" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/vent.en.po b/Japon/kanji/vent.en.po deleted file mode 100644 index 1e3a2ef7..00000000 --- a/Japon/kanji/vent.en.po +++ /dev/null @@ -1,65 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"風 – kaze, le vent\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"風 – kaze, " -"le vent\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid " 28 août 2004 (土)\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Après 2 semaines de repérages, 2 jours d'achats, 4 soirs de bricolage, j'ai " -"à nouveau une petite machine pour bidouiller tranquille, stocker de la " -"musique et des films, tout ça dans un silence presque complet. Le secret ? " -"Une absence complète de ventilateurs. Bizarrement, il reste quand même un " -"petit bruit de soufflement. Et comme de plus la température de la machine " -"dépasse allègrement les 30 ℃, je l'ai appelée Kunpuu (薫風), qui, d'après les " -"dictionnaires japonais veut dire brise d'été, zéphyr, ou aussi brise " -"parfumée. Mais fort heureusement, Kunpuu ne sent rien." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/kunpuu.jpg link=\"kunpuu\" title=\"En savoir plus sur Kunpuu\" " -"alt=\"Kunpuu\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Les plus curieux d'entre vous se demandront certainement pourquoi 薫風 se " -"prononce kunpuu, et pas kunkaze. C'est dû à une des difficultés / richesses " -"de la langue japonaise. La plupart des kanjis ont deux lectures : une " -"chinoise et une japonaise, qui comprend souvent plusieurs " -"syllabes. Généralement, c'est la lecture japonaise qui est employée quand le " -"kanji est isolé, et la chinoise quand le mot est composé de plusieurs " -"kanjis.\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/ville.en.po b/Japon/kanji/ville.en.po deleted file mode 100644 index d1003593..00000000 --- a/Japon/kanji/ville.en.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"町 – matchi, la ville, le quartier\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"町 – " -"matchi, la ville, le quartier\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid " 2 octobre 2004 (土)\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" C'est surprenant quand on n'est pas cinéphile averti, mais Godard a aussi " -"fait de la science-fiction. J'ai vu Alphaville cet apres-midi, et je n'ai " -"pas regretté. J'aime beaucoup cette manière de faire de la fiction sans " -"effets spéciaux. Ainsi, a la fin du film, le héros retourne dans les mondes " -"extérieurs a travers le vide intersidéral… en voiture sur une autoroute " -"déserte.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/Alphaville.jpg link=\"images/Alphaville_big.jpg\" " -"title=\"Alphaville, un film de Jean-Luc Godard\" alt=\"Alphaville\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Voici notre héros en train de sauver le monde des ambitions nihilistes des " -"technocrates d'Alpha 60.\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/ville2.en.po b/Japon/kanji/ville2.en.po deleted file mode 100644 index a6413e77..00000000 --- a/Japon/kanji/ville2.en.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"市 – CHI, la ville\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"市 – CHI, " -"la ville\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "12 décembre 2004 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" Ça y est, je me suis décidé à apprendre à écrire mon adresse en caractères " -"chinois, car c'est utile, voire nécessaire, dans de nombreux " -"formulaires. Les formulaires de [[demande de carte visa|kanji-2004#k313]], " -"par exemple, ainsi que ceux pour obtenir les _poïntocâdo_ « point cards » " -"qui pullulent dans mon porte-monnaie.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Ces cartes sont encore plus répandues qu'en France, du supermarché au " -"magasin d'électronique en passant pas la petite boulangerie du coin. Un vrai " -"fléau, d'autant plus que selon le point de vue, le porteur de carte fait une " -"économie, ou alors le sans-carte est surtaxé de 10 % !" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"J'habite à Wakô-shi, la ville de Wakô, dans le quartier de _Hirozaoua_, ce " -"qui donne : 和光市広沢." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/visite.en.po b/Japon/kanji/visite.en.po deleted file mode 100644 index ee149e08..00000000 --- a/Japon/kanji/visite.en.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"訪 — tazu(neru), otozu(neru), rendre visite\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif " -"8A2A\" desc=\"訪\"]] — tazu(neru), otozu(neru), rendre visite\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "1er septembre 2005 (木)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Vivent les vacances ! Cette fois encore je les prends au Japon à l'occasion " -"de la visite de mon cousin Julien. L'occasion d'une virée à Shinjuku ce " -"soir, entre autre pour voir Tôkyô du sommet de sa mairie, charmante bicoque " -"de 202 mètres de haut" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/Shinjuku-2005.jpg alt=\"gratte-ciels\" title=\"Shinjuku bei " -"Nacht -- Cliquez pour voir plus de photos floues.\" " -"link=\"photo/Toutes_mes_photos/Japon/Shinjuku,_september_2005/\"]]\n" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/voie.en.po b/Japon/kanji/voie.en.po deleted file mode 100644 index f3f0b428..00000000 --- a/Japon/kanji/voie.en.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"道 — DÔ, la voie\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 9053 " -"desc=\"道\"]] — DÔ, la voie\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "10 novembre 2005 (木)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Qu'a-t-il bien pu se passer depuis le 15 septembre ? Étais-je lassé de " -"l'apprentissage du japonais ? Étais-je surchargé de travail ou en fuite " -"sur une île déserte ? Non, tout simplement, j'ai ajouté une nième " -"activité à mon emploi du temps, et j'y consacre deux soirs et un " -"demi-dimanche : exactement les moments où je rajoutais un kanji du jour " -"à mon site." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Histoire de garder la forme que je commençais à perdre depuis que je ne fais " -"plus ni vélo ni canne de combat, je me suis mis à l'aïkido. Littéralement, " -"on pourrait traduire _ai-ki-dô_ (合気道) par « la voie de l'union des " -"énergies », mais bien entendu, la signification exacte est le point de " -"départ de longues réflexions." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Mon club est stratégiquement situé sur le chemin allant du labo à chez moi, " -"et, cerise sur le gâteau, il arrive avant une boulangerie qui brade ses " -"derniers produits juste au moment où se finissent les séances du soir ; je " -"me régale au petit déjeuner…" -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/voler.en.po b/Japon/kanji/voler.en.po deleted file mode 100644 index 1b439d57..00000000 --- a/Japon/kanji/voler.en.po +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"飛 – to(bu), voler\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 98DB " -"desc=\"飛\"]] – to(bu), voler\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "29 avril 2005 (金)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Je profite de ce vendredi férié (oui, je sais, c'est pas le moment de faire " -"le malin avec la surabondance de jours fériés au Japon alors qu'on vous " -"sucre un lundi en France) pour partager une petite photo prise il y a deux " -"week-end (déjà !)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/Zepplin_s.jpg alt=\"Cigare volant.\" " -"link=\"images/Zepplin.jpg\" title=\"un cigare volant\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Un samedi matin, la tête encore embuée par le saké bu la veille (« Port " -"Embrumé » ou quelque chose comme ça), que ne vois-je pas par la fenêtre ? Un " -"drôle de cigare volant. Volant même assez vite, car je n'ai eu le temps de " -"prendre qu'une photo avant qu'il ne passe au-dessus de l'immeuble." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Maintenant je ne pourrai plus dire qu'il ne se passe rien dans ma petite " -"banlieue tôkyôïte." -msgstr "" diff --git a/Japon/kanji/voyage.en.po b/Japon/kanji/voyage.en.po deleted file mode 100644 index 1e6b1b16..00000000 --- a/Japon/kanji/voyage.en.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\">旅 – RYO, tabi, le voyage\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!kanjif 65C5 " -"desc=\"旅\"]] – RYO, tabi, le voyage\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "1er mai 2005 (日)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"La première semaine de mai est appelée semaine dorée (_golden week_, en " -"anglais dans le texte), car elle contient non pas un, non pas deux, mais " -"bien trois jours fériés. Bref, pour deux jours de congés posés, on a dix " -"jours de vacances." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"À ce tarif là, ça ne fait peur à personne de se dire que 120 millions de " -"concitoyens prennent aussi leurs vacances au même moment. En bon apprenti " -"japonais, je fais la même chose : partir en période de pointe. De toute " -"façon, ici le sens commun veut que s'il n'y a pas la queue, c'est que le " -"service / l'attraction / la nourriture n'est pas bon." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"En route donc pour l'île Yaku (_Yacuchima_) endroit paradisiaque où les " -"poissons volent dans les airs et le macaques volent dans les sacs." -msgstr "" diff --git "a/Japon/kanji/\303\251crire.en.po" "b/Japon/kanji/\303\251crire.en.po" deleted file mode 100644 index 508622b8..00000000 --- "a/Japon/kanji/\303\251crire.en.po" +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"書 – ka(ku), écrire\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"書 – " -"ka(ku), écrire\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "5 août 2005 (木)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Comme la demande de financement que j'avais envoyé a été rejetée, me voilà " -"reparti pour en écrire une autre. Longues heures à marteler mon clavier en " -"perspective…" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!img images/clavier.jpg alt=\"clavier\" title=\"clavier\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" La forme du kanji peut faire penser à une pile de papier à remplir, mais " -"enfait, son origine est plutot à chercher dans celui du pinceau (筆).\n" -msgstr "" diff --git "a/Japon/kanji/\303\251lectricit\303\251.en.po" "b/Japon/kanji/\303\251lectricit\303\251.en.po" deleted file mode 100644 index 1bc371a5..00000000 --- "a/Japon/kanji/\303\251lectricit\303\251.en.po" +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"電 – den, l'électricité\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"電 – den, " -"l'électricité\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "21 août 2004 (土)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"Encore un week-end consacré à l'exploration d'Akihabara, la « Cité Électrique Â». Cette fois-ci, " -"l'objectif est de trouver un PC complètement dépourvu de ventilateurs " -"internes, donc complètement silencieux. C'est chose faire samedi, mais il me " -"faudra tout le lendemain pour trouver les accessoires indispensables, j'ai " -"nommé, l'écran, le clavier, la mémoire, et le disque dur.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!img images/CRW_0249_BeSilent_ouvert.jpg title=\"La bestiole…\" alt=\"La " -"bestiole…\" link=\"kunpuu\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"L'image est un peu mensongère, puisqu'elle ne date que du lendemain… en " -"effet, j'avais oublié d'acheter un tournevis !" -msgstr "" diff --git "a/Japon/kanji/\303\251t\303\251.en.po" "b/Japon/kanji/\303\251t\303\251.en.po" deleted file mode 100644 index bfd26649..00000000 --- "a/Japon/kanji/\303\251t\303\251.en.po" +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!meta title=\"夏 – natsu, l'été\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"夏 – " -"natsu, l'été\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "2 aout 2004 (月)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" L'été au Japon n'est pas la saison la plus agréable (euphémisme). J'essaye " -"de me passer le plus possible de la clim' (est-ce elle qui m'a déjà valu un " -"rhume en cette saison ?), mais c'est assez difficile. En particulier, " -"mon ordinateur, plus tête de mule que moi, fait la grève dès qu'il fait " -"vraiment trop chaud. Il s'est même éteint alors qu'après une lutte acharnée " -"de vingt minutes contre des extra-terrestres belliqueux, je m'apprêtais à " -"appuyer sur le bouton « enregistrer la partie Â» !\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 13:11+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"[[!if test=\"enabled(shortcut)\"\n" -" then=\"This wiki has shortcuts **enabled**.\"\n" -" else=\"This wiki has shortcuts **disabled**.\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "Some examples of using shortcuts include:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"\t\\[[!google foo]]\n" -"\t\\[[!wikipedia War_of_1812]]\n" -"\t\\[[!debbug 12345]]\n" -"\tCheck the \\[[!cia ikiwiki desc=\"CIA page for %s\"]].\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "This page controls what shortcut links the wiki supports." -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "" -"[[!shortcut name=google url=\"https://encrypted.google.com/search?q=%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "[[!shortcut name=archive url=\"http://web.archive.org/*/%S\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "[[!shortcut name=gmap url=\"http://maps.google.com/maps?q=%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "[[!shortcut name=gmsg url=\"http://groups.google.com/groups?selm=%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "" -"[[!shortcut name=wikipedia url=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/" -"wiki/%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"https://wikitravel.org/en/%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "" -"[[!shortcut name=wiktionary url=\"https://secure.wikimedia.org/wiktionary/en/" -"wiki/%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "" -"[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%S\" desc=\"Debian bug #" -"%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "" -"[[!shortcut name=deblist url=\"http://lists.debian.org/debian-%s\" desc=" -"\"debian-%s@lists.debian.org\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "[[!shortcut name=debpkg url=\"http://packages.debian.org/%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "[[!shortcut name=debpkgsid url=\"http://packages.debian.org/sid/%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "[[!shortcut name=debpts url=\"http://packages.qa.debian.org/%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "" -"[[!shortcut name=debmsg url=\"http://lists.debian.org/msgid-search/%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "" -"[[!shortcut name=debrt url=\"https://rt.debian.org/Ticket/Display.html?id=%s" -"\"]]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"* [[!shortcut name=debss url=\"http://snapshot.debian.net/package/%s\"]]\n" -" * Usage: `\\[[!debss package]]`, `\\[[!debss package#version]]`, or `\\[[!debss package/version]]`. See http://snapshot.debian.net for details.\n" -"* [[!shortcut name=debwiki url=\"http://wiki.debian.org/%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=fdobug url=\"https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"freedesktop.org bug #%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=fdolist url=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@lists.freedesktop.org\"]]\n" -"* [[!shortcut name=gnomebug url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"GNOME bug #%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=linuxbug url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Linux bug #%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=mozbug url=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Mozilla bug #%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=gnulist url=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@gnu.org\"]]\n" -"* [[!shortcut name=marcmsg url=\"http://marc.info/?i=%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=marclist url=\"http://marc.info/?l=%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=gmane url=\"http://dir.gmane.org/gmane.%s\" desc=\"gmane.%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=gmanemsg url=\"http://mid.gmane.org/%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=cpan url=\"http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=ctan url=\"http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=hoogle url=\"http://haskell.org/hoogle/?q=%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=iki url=\"http://ikiwiki.info/%S/\"]]\n" -"* [[!shortcut name=ljuser url=\"http://%s.livejournal.com/\"]]\n" -"* [[!shortcut name=rfc url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt\" desc=\"RFC %s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=c2 url=\"http://c2.com/cgi/wiki?%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=meatballwiki url=\"http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=emacswiki url=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=haskellwiki url=\"http://haskell.org/haskellwiki/%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=dict url=\"http://www.dict.org/bin/Dict?Form=Dict1&Strategy=*&Database=*&Query=%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=imdb url=\"http://imdb.com/find?q=%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=gpg url=\"http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=vindex&exact=on&search=0x%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=perldoc url=\"http://perldoc.perl.org/search.html?q=%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=whois url=\"http://reports.internic.net/cgi/whois?whois_nic=%s&type=domain\"]]\n" -"* [[!shortcut name=cve url=\"http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=cia url=\"http://cia.vc/stats/project/%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=ciauser url=\"http://cia.vc/stats/user/%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=flickr url=\"http://www.flickr.com/photos/%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=man url=\"http://linux.die.net/man/%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=ohloh url=\"http://www.ohloh.net/projects/%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=cpanrt url=\"https://rt.cpan.org/Ticket/Display.html?id=%s\" desc=\"CPAN RT#%s\"]]\n" -"* [[!shortcut name=novellbug url=\"https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"bug %s\"]]\n" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "[[!shortcut name=gpatent url=\"http://www.google.com/patents?id=%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "[[!shortcut name=jargonf url=\"http://jargonf.org/wiki/%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "" -"[[!shortcut name=kanjif url=\"http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "[[!shortcut name=pmid url=\"http://pubmed.gov/%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Bullet: '* ' -msgid "" -"[[!shortcut name=unihan url=\"http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData." -"pl?codepoint=%s\"]]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"To add a new shortcut, use the `shortcut` [[ikiwiki/directive]]. In the url, " -"\"%s\" is replaced with the text passed to the named shortcut, after [[!" -"wikipedia url_encoding]] it, and '%S' is replaced with the raw, non-encoded " -"text. The optional `desc` parameter controls the description of the link." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"Remember that the `name` you give the shortcut will become a new [[ikiwiki/" -"directive]]. Avoid using a `name` that conflicts with an existing " -"directive. These directives also accept a `desc` parameter that will " -"override the one provided at definition time." -msgstr "" - -#. type: Plain text -msgid "" -"If you come up with a shortcut that you think others might find useful, " -"consider contributing it to the [shortcuts page on the ikiwiki wiki](http://" -"ikiwiki.info/shortcuts/), so that future versions of ikiwiki will include " -"your shortcut in the standard underlay." -msgstr ""