# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-27 01:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-27 10:14+0900\n"
+"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Charles Plessy <toto@example.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Sat, 27 Mar 2021 10:06:40 +0900\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"Sat, 27 Mar 2021 10:06:40 +0900\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta updated=\"Sat, 27 Mar 2021 10:06:40 +0900\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta updated=\"Sat, 27 Mar 2021 10:06:40 +0900\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag Debian]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!tag Debian]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"GR toxique\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"GR toxique\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Debian et laissera des trace, au moins sous la forme d'une liste publique de "
"votes de qui a voté pour quoi et comme qui."
msgstr ""
+"Many quickly reacted to the return of rms to the FSF and asked that he "
+"leaves again; some also asked for the whole board of directors to resign and "
+"some not. Meanwhile, Debian discusses a general resolution on that matter. "
+"Maybe it was not the original intent, but in practice the object of the GR "
+"is about FSF's board of directors. Perhaps we will have the result after rms "
+"resigns? Like many GRs, it will divide Debian and leave scars, at least a "
+"tally sheet of who voted what, and who voted like whom."
#. type: Plain text
msgid ""
"un processus aussi plénier et collégial, mais aussi lourd et clivant, pour "
"décider de leur voie à suivre."
msgstr ""
+"I think that most other organisations did not go through a process as "
+"plenary and collegial, but also heavy and cleaving, to decide which way to "
+"go."
#. type: Plain text
msgid ""
"démissionne à nouveau. Ça permettrait à Debian de rester dans le temps de "
"l'action, et peut-être d'annuler cette GR ?"
msgstr ""
+"What if our two DPL candidates would issue a statement that, if elected, "
+"they would refuse to fund events linked to the FSF until rms quits again? "
+"This would let Debian be part of the wave of reaction on time, and maybe "
+"allow us to cancel this GR?"