msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 07:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-09 07:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-09 07:45+0900\n"
"Last-Translator: Charles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>\n"
"Language-Team: Hopla !\n"
"Language: en\n"
"projet à un moment où je commençait à tourner en rond, et Aaron M. Ucko pour\n"
"avoir [[!debbug 624130 desc=\"réparé\"]] le nouveau paquet, qui n'était pas\n"
"compatible avec notre ferme de construction.\n"
-msgstr ""
-"[GBrowse](http://gbrowse.org), a genome browser, is [[!debpkg gbrowse "
+msgstr "[GBrowse](http://gbrowse.org), a genome browser, is [[!debpkg gbrowse "
"desc=\"packaged\"]] for Debian since three weeks. It is the result of a work "
"started [[!debbug 429610 desc=\"four years\"]] ago, and I am especially "
"grateful to Olivier Sallou for having unblocked and finished the project "
"while I was starting to go round in circles, and Aaron M. Ucko for [[!debbug "
"624130 desc=\"repairing\"]] the new package, that was not compatible with our "
-"build farm."
+"build farm.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"haut débit. Une [tâche Debian Med](http://debian-med.alioth.debian.org/"
"tasks/bio-ngs) existe d'ailleurs pour rassembler les programmes utiles dans "
"ce domaine."
-msgstr ""
-"GBrowse and similar software, like [[!debpkg igv desc=\"IGV\"]], are used for "
+msgstr "GBrowse and similar software, like [[!debpkg igv desc=\"IGV\"]], are used for "
"graphical representation of a chromosome and its annotations, such as the "
"gene positions and markers of their activity, and in particular the result "
"of experiments using high throughput DNA sequencing. A [Debian Med "
"task](http://debian-med.alioth.debian.org/tasks/bio-ngs) is actually "
-"dedicated to gather programs for that topic."
+"dedicated to gather programs for that topic.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Même si les logiciels pour le grand public auront certainement une apparence "
"différente, les paquets comme [[!debpkg gbrowse]] sont un premier pas vers "
"un meilleur accès pour le public à ses données médicales."
-msgstr ""
-"In a couple of years, it may be possible that any person who wants can "
+msgstr "In a couple of years, it may be possible that any person who wants can "
"sequence his chromosomes, that is, his genome. This will revolution "
"medicine — and perhaps break some founding myths. Even if software for the "
"general public will look different, packages like [[!debpkg gbrowse]] are a "
-"first step towards a better access of the public to his medical data."
+"first step towards a better access of the public to his medical data.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
"human-genome</code>. La prochaine étape sera de mettre à jour [[!debpkg\n"
"gbrowse bioperl desc=\"BioPerl\"]], que GBrowse utilise, à la version\n"
"[1.6.9](http://news.open-bio.org/news/2011/04/bioperl-1-6-9-released).\n"
-msgstr ""
-"Work continues on GBrowse, with the goal of being able to install it with a "
+msgstr "Work continues on GBrowse, with the goal of being able to install it with a "
"reference version of the human genome with a command like <code>apt-get "
"install human-genome</code>. The next step will be to update [[!debpkg "
"gbrowse bioperl desc=\"BioPerl\"]], used by GBrowse, to "
-"version[1.6.9](http://news.open-bio.org/news/2011/04/bioperl-1-6-9-released)."
+"version[1.6.9](http://news.open-"
+"bio.org/news/2011/04/bioperl-1-6-9-released).\n"