]> source.charles.plessy.org Git - source/.git/commitdiff
Traduction.
authorCharles Plessy <charles@bubu.plessy.net>
Sat, 8 Oct 2016 15:07:36 +0000 (00:07 +0900)
committerCharles Plessy <charles@bubu.plessy.net>
Sat, 8 Oct 2016 15:07:36 +0000 (00:07 +0900)
Debian/debiâneries/ancillary.en.po

index e7639a3f94be0630e22dc65adb533c77a9476d11..128fa08d214d627d28a0602f74a340c3077a15ba 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: -\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-08 14:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 00:07+0900\n"
+"Last-Translator: Charles Plessy <toto@example.com>\n"
+"Language-Team: xyz\n"
+"Language: en\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta date=\"Sat, 08 Oct 2016 23:32:35 +0900\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"Sat, 08 Oct 2016 23:32:35 +0900\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta updated=\"Sat, 08 Oct 2016 23:32:35 +0900\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta updated=\"Sat, 08 Oct 2016 23:32:35 +0900\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!tag Debian]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!tag Debian]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
-msgid ""
-"[[!meta title=\"Je viens de finir de lire la trilogie des _chroniques du "
-"Radch_.\"]]\n"
-msgstr ""
+msgid "[[!meta title=\"Je viens de finir de lire la trilogie des _chroniques du Radch_.\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"I just finished to read the _Imperial Radch_ trilogy.\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "J'ai beaucoup aimé.  Il y a déjà de nombreux commentaires sur Internet "
-"([merci à Russ pour m'avoir fait découvrir ces "
-"romans](https://www.eyrie.org/~eagle/reviews/)), donc je ne m'attarderai pas "
-"dans les détails.  Et il est difficile de résumer sans dévoiler "
-"l'intrigue...  En bref :"
+"([merci à Russ pour m'avoir fait découvrir ces romans](https://www.eyrie.org/"
+"~eagle/reviews/)), donc je ne m'attarderai pas dans les détails.  Et il est "
+"difficile de résumer sans dévoiler l'intrigue...  En bref :"
 msgstr ""
+"I liked it a lot.  There are already many comments on Internet ([thanks Russ "
+"for making me discover these novels](https://www.eyrie.org/~eagle/"
+"reviews/)), so I will not go into details.  And it is hard to summarise "
+"without spoiling.  In brief:"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
-"Le premier tome, [La justice de "
-"l'ancillaire](https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Justice_de_l'ancillaire) nous "
-"fait visiter plusieurs mondes et cultures et nous donne un aperçu de ce que "
-"ça fait d'être un demi-dieu.  La culture dominante ne fait aucune différence "
-"entre les deux sexes, et la grammaire de son langage n'a pas de genre.  Ça "
-"donne une touche particulière à l'histoire, car par exemple quand il parle "
-"une langue étrangère, le héros a des difficultés pour s'adresser "
-"correctement à ses interlocuteurs sans les froisser.  Malheureusement, la "
-"langue anglaise elle-même utilise peu les genres, donc l'effet littéraire "
-"s'en trouve un peu amoindri.  Peut-être que sur ce point la traduction "
-"française, que je n'ai pas lue, pourrait être plus intéressante ?"
+"Le premier tome, [La justice de l'ancillaire](https://fr.wikipedia.org/wiki/"
+"La_Justice_de_l'ancillaire) nous fait visiter plusieurs mondes et cultures "
+"et nous donne un aperçu de ce que ça fait d'être un demi-dieu.  La culture "
+"dominante ne fait aucune différence entre les deux sexes, et la grammaire de "
+"son langage n'a pas de genre.  Ça donne une touche particulière à "
+"l'histoire, car par exemple quand il parle une langue étrangère, le héros a "
+"des difficultés pour s'adresser correctement à ses interlocuteurs sans les "
+"froisser.  Malheureusement, la langue anglaise elle-même utilise peu les "
+"genres, donc l'effet littéraire s'en trouve un peu amoindri.  Peut-être que "
+"sur ce point la traduction française, que je n'ai pas lue, pourrait être "
+"plus intéressante ?"
 msgstr ""
+"The first tome, [Ancillary Justice](https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ancillary_Justice), makes us visit various worlds and cultures, and give us "
+"an impression of what it feels to be a demigod.  The main culture does not "
+"make a difference between the two sexes, and the grammar of its language "
+"does not have genders.  This gives an original taste to the story, for "
+"instance when the hero speaks a foreign language, he has difficulties to "
+"correctly address people without risking to frown them.  Unfortunately the "
+"English language itself does not use gender very much, so the literary "
+"effect is a bit weakened.  Perhaps the French translation (which I have not "
+"read) could be more interesting in that respect?"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
-"le deuxième tome [L'épée de "
-"l'ancillaire](https://fr.wikipedia.org/wiki/L'%C3%89p%C3%A9e_de_l'ancillaire)  "
-"nous raconte comment on peut se dire des choses dans une société de "
-"surveillance sans intimité, en variant subtilement la manière de servir le "
-"thé.  On en boit des litres dans ce tome, mais le jeu des relations entre "
-"les personnages est ce qui rends ce tome de transition intéressant."
+"le deuxième tome [L'épée de l'ancillaire](https://fr.wikipedia.org/wiki/"
+"L'%C3%89p%C3%A9e_de_l'ancillaire)  nous raconte comment on peut se dire des "
+"choses dans une société de surveillance sans intimité, en variant "
+"subtilement la manière de servir le thé.  On en boit des litres dans ce "
+"tome, mais le jeu des relations entre les personnages est ce qui rends ce "
+"tome de transition intéressant."
 msgstr ""
+"The second tome, [Ancillary Sword](https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ancillary_Sword), shows us how one can communicate things in a surveillance "
+"society without privacy, by subtle variations on how to serve tea.  Gallons "
+"of tea are drunk in this tome, of which the main interest is the relation "
+"between the characters."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
-"Le troisième tome [La miséricorde de "
-"l'ancillaire](https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Mis%C3%A9ricorde_de_l'ancillaire)  "
-"pose la question de ce qui nous rend humains.  Parmi les personnages les "
-"plus intéressants, il y a un ambassadeur extra-terrestre, qui est une sorte "
-"d'humain de synthèse.  Au premier abords, il semble complètement étranger, "
-"mais à bien y réfléchir, il n'est pas très différent d'un nouveau-né qui "
-"comme par miracle saurait parler.  Au début, le monde n'a aucun sens, et "
-"petit à petit, par l'expérience, on déduit son fonctionnement.  C'est comme "
-"ça que ce personnage finit par comprendre que ce que l'on appelle « la "
-"guerre », c'est un phénomène compliqué dont l'une des conséquences est une "
-"pénurie de sauce au poisson."
+"Le troisième tome [La miséricorde de l'ancillaire](https://fr.wikipedia.org/"
+"wiki/La_Mis%C3%A9ricorde_de_l'ancillaire)  pose la question de ce qui nous "
+"rend humains.  Parmi les personnages les plus intéressants, il y a un "
+"ambassadeur extra-terrestre, qui est une sorte d'humain de synthèse.  Au "
+"premier abords, il semble complètement étranger, mais à bien y réfléchir, il "
+"n'est pas très différent d'un nouveau-né qui comme par miracle saurait "
+"parler.  Au début, le monde n'a aucun sens, et petit à petit, par "
+"l'expérience, on déduit son fonctionnement.  C'est comme ça que ce "
+"personnage finit par comprendre que ce que l'on appelle « la guerre », c'est "
+"un phénomène compliqué dont l'une des conséquences est une pénurie de sauce "
+"au poisson."
 msgstr ""
+"In the third tome, [Ancillary Mercy](https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ancillary_Mercy), asks the question of what makes us human.  Among the most "
+"interesting characters, there is a kind of synthetic human, who acts as "
+"ambassador for an alien race.  At first, he indeed looks completely alien, "
+"but in the end, he is not very different from a newborn who would happen by "
+"miracle to know how to speak: in the beginning the World makes no sense, but "
+"step by step and by experimenting, one deduces how it works.  This is how "
+"this character ends up understanding that what is called \"war\" is a "
+"complex phenomenon where one of the consequences is a shortage of fish sauce."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -95,9 +120,16 @@ msgid ""
 "futur dystopique, dans lequel tout le monde est suivi en totalité et en "
 "permanence mais se croit heureux, et dont la paix intérieure est garantie "
 "par des opérations armées à l'extérieur, exécutées principalement par des "
-"robots-tueurs pilotés par des intelligences artificielles.  Un futur "
-"peut-être pas si lointain ?"
+"robots-tueurs pilotés par des intelligences artificielles.  Un futur peut-"
+"être pas si lointain ?"
 msgstr ""
+"I was a bit surprise that no book leads us at the heart of the Radch empire, "
+"but I just see on Wikipedia that one more novel is in preparation...  One "
+"can speculate that it ressembles to a future dystopian West, in which "
+"surveillance of everybody is total and constant, but people think they are "
+"happy, and where peace and well-being inside kept possible thanks to "
+"military operations outside, mostly performed by killer robots controlled by "
+"artificial intelligences.  A not so distant future ? "
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -105,3 +137,6 @@ msgid ""
 "moindre logiciel libre.  Ça me rappelle que je n'ai pas trop contribué à "
 "Debian pendant que je lisais..."
 msgstr ""
+"It is a matter of course that there does not seem to by any Free software in "
+"the Radch empire.  That reminds me that I did not contribute much to Debian "
+"while I was reading..."