# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-23 12:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-23 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 21:45+0900\n"
+"Last-Translator: Charles Plessy <toto@example.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Sun, 23 Sep 2018 21:33:11 +0900\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"Sun, 23 Sep 2018 21:33:11 +0900\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta updated=\"Sun, 23 Sep 2018 21:33:11 +0900\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta updated=\"Sun, 23 Sep 2018 21:33:11 +0900\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag Debian]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!tag Debian]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"J'ai déménagé à Okinawa !\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"I moved to Okinawa!!\"]]\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "J'ai déménagé avec ma famille à Okinawa depuis août, dans le quartier "
+#| "d'Akano, ville d'Uruma. Nous sommes arrivés à temps pour vois plusieurs "
+#| "[eisaa](https://en.wikipedia.org/wiki/Eisa_(dance)), des danses "
+#| "traditionelles faisant usage d'un grand nombre de tambours, ayant souvent "
+#| "lieu vers la fin de mois d'août. Chaque quartier a sa propre troupe et "
+#| "nous espérons pouvoir nous y joindre pour l'année prochaine."
msgid ""
"J'ai déménagé avec ma famille à Okinawa depuis août, dans le quartier "
"d'Akano, ville d'Uruma. Nous sommes arrivés à temps pour vois plusieurs "
"[eisaa](https://en.wikipedia.org/wiki/Eisa_(dance)), des danses "
-"traditionelles faisant usage d'un grand nombre de tambours, ayant souvent "
+"traditionnelles faisant usage d'un grand nombre de tambours, ayant souvent "
"lieu vers la fin de mois d'août. Chaque quartier a sa propre troupe et nous "
"espérons pouvoir nous y joindre pour l'année prochaine."
msgstr ""
+"I moved with my family to Okinawa in August, in the Akano neighborhood in "
+"the Uruma city. We arrived on time to see a bunch of [eisaa](https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Eisa_(dance)), traditional dances using lots for drums, "
+"that often take place at the end of August. Each neighborhood has its own "
+"band and we hope we can join next year."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nous habitons dans un immeuble avec une connection en fibre optique "
+#| "partagée. Bon ping vers la métropole, mais le débit pour les gros "
+#| "téléchargements est catastrophique le soir quand toutes les familles sont "
+#| "connectées en même temps. Impossible de réussir un simple `sbuild-update "
+#| "-dragu unstable`, alors je n'ai malheureusement pas réussi à contribuer "
+#| "qui que ce soit à Debian. C'est frustrant mais il y a peut-être des "
+#| "solutions à chercher du côté de notre [forge GitLab](https://salsa.debian."
+#| "org)."
msgid ""
-"Nous habitons dans un immeuble avec une connection en fibre optique "
+"Nous habitons dans un immeuble avec une connexion en fibre optique "
"partagée. Bon ping vers la métropole, mais le débit pour les gros "
"téléchargements est catastrophique le soir quand toutes les familles sont "
-"connectées en même temps. Impossible de réussir un simple `sbuild-update "
-"-dragu unstable`, alors je n'ai malheureusement pas réussi à contribuer qui "
+"connectées en même temps. Impossible de réussir un simple `sbuild-update -"
+"dragu unstable`, alors je n'ai malheureusement pas réussi à contribuer qui "
"que ce soit à Debian. C'est frustrant mais il y a peut-être des solutions à "
"chercher du côté de notre [forge GitLab](https://salsa.debian.org)."
msgstr ""
+"We live in a concrete building with a shared optic fiber connection. It has "
+"a good ping to the mainland, but the speed for big downloads is catastrophic "
+"in the evenings, when all families are using the fibre at the same time. "
+"Impossible to manage a simple `sbuild-update -dragu unstable`, and I could "
+"not contribute anything to Debian since them. It is frustrating; however "
+"there might be solutions through our [GitLab forge](https://salsa.debian."
+"org)."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Côté travail, j'ai rejoint l'université Okinawa Institue of Science and "
+#| "Technology [OIST](https://www.oist.jp). C'est un endroit formidable, "
+#| "[ouvert au public](https://www.oist.jp/unguided-campus-visit) même le "
+#| "week-end (notez les horaires du [café](https://www.oist.jp/visitors-"
+#| "center-shops-restaurants#grano)). Si vous venez le visiter, faites-moi "
+#| "signe !"
msgid ""
-"Côté travail, j'ai rejoint l'université Okinawa Institue of Science and "
+"Côté travail, j'ai rejoint l'université Okinawa Institute of Science and "
"Technology [OIST](https://www.oist.jp). C'est un endroit formidable, "
-"[ouvert au public](https://www.oist.jp/unguided-campus-visit) même le "
-"week-end (notez les horaires du "
-"[café](https://www.oist.jp/visitors-center-shops-restaurants#grano)). Si "
-"vous venez le visiter, faites-moi signe !"
+"[ouvert au public](https://www.oist.jp/unguided-campus-visit) même le week-"
+"end (notez les horaires du [café](https://www.oist.jp/visitors-center-shops-"
+"restaurants#grano)). Si vous venez le visiter, faites-moi signe !"
msgstr ""
+"On the work side, I joined the Okinawa Institute of Science and Technology "
+"Graduate University (OIST). It is a formidable place, [open to the public])"
+"(https://www.oist.jp/unguided-campus-visit) even on week-end (note the "
+"opening hours of the [café](https://www.oist.jp/visitors-center-shops-"
+"restaurants#grano)). If you come visit, please let me know!"