# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-07 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-08 08:56+0900\n"
+"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Charles Plessy <toto@example.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Sun, 08 Dec 2019 08:09:02 +0900\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"Sun, 08 Dec 2019 08:09:02 +0900\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta updated=\"Sun, 08 Dec 2019 08:09:02 +0900\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta updated=\"Sun, 08 Dec 2019 08:09:02 +0900\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag Debian]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!tag Debian]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"A voté\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"I voted\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Lors de la préparation du vote sur les systèmes d'initialisation dans "
"Debian, j'ai pensé proposer une option disant que ce vote n'est pas "
"nécessaire et rappellant qu'il faut utiliser les résolutions générales avec "
-"parcimonie [comme en "
-"2014|https://www.debian.org/vote/2014/vote_003.fr.html#amendmenttextc]. "
-"Cependant je me suis souvenu que a) Sam a été élu DPL avec une plateforme "
-"proposant de lancer des votes plus souvent et que b) j'avais moi-même "
-"proposé quelque chose de similaire lors des [élections en "
+"parcimonie [comme en 2014|https://www.debian.org/vote/2014/vote_003.fr."
+"html#amendmenttextc]. Cependant je me suis souvenu que a) Sam a été élu DPL "
+"avec une plateforme proposant de lancer des votes plus souvent et que b) "
+"j'avais moi-même proposé quelque chose de similaire lors des [élections en "
"2010|https://www.debian.org/vote/2010/platforms/plessy]..."
msgstr ""
+"Whil the vote on init systems was being prepared, I thought about proposing "
+"an option telling that this vote is not necessary, and reminding that genera "
+"resolutions should be used with parcimony, [like in 2014|https://www.debian."
+"org/vote/2014/vote_003.fr.html#amendmenttextc]. However, I then remembered "
+"that a) Sam was elected on a platform proposing more votes, and b) I "
+"proposed something similar in the [elections in 2010|https://www.debian.org/"
+"vote/2010/platforms/plessy]..."
#. type: Plain text
msgid ""
"phase. Je n'ai pas voté pour les autres, ce qui les place indistinctement "
"sous le niveau « discussion supplémentaire »."
msgstr ""
+"Nevertheless, I am crushed under the number of options. Their texts are "
+"long, sometimes very similar, and do not separate clearly the normative from "
+"the preambles. Like in a parody of the dysfunctions of modern democracies, I "
+"ended up considering only the proposals written or seconded by people with "
+"whom I feel in phase. I have not voted for the others, which ranks them "
+"equally under « further discussion »."