msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-15 12:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-15 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!meta date=\"Thu, 15 Oct 2015 21:37:31 +0900\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!meta date=\"Thu, 15 Oct 2015 21:37:31 +0900\"]]\n"
+msgid "[[!meta date=\"Thu, 15 Oct 2015 21:57:31 +0900\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Thu, 15 Oct 2015 21:37:31 +0900\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!meta updated=\"Thu, 15 Oct 2015 21:37:31 +0900\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!meta updated=\"Thu, 15 Oct 2015 21:37:31 +0900\"]]\n"
+msgid "[[!meta updated=\"Thu, 15 Oct 2015 21:57:31 +0900\"]]\n"
msgstr "[[!meta updated=\"Thu, 15 Oct 2015 21:37:31 +0900\"]]\n"
#. type: Plain text
msgstr "[[!meta title=\"The slippery slope.\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid "Ètape par étape, on glisse vers le fond :"
+#, fuzzy
+#| msgid "Ètape par étape, on glisse vers le fond :"
+msgid "Étape par étape, on glisse vers le fond :"
msgstr "Step by step, one slips dowards the bottom:"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgstr "One is wrong and blut."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Notons tout de même qu'on peut toucher le fond sans être vulgaire ou "
+#| "insultant. Dans tout grand projet comme Debian, on finit par trouver "
+#| "quelques gens qui savent être très oppressants, tout en restant très "
+#| "« corrects ». Debian est vaste, et il est facile de les éviter, mais dès "
+#| "que l'on s'essaye à des contributions qui collent à des mots-clés tels "
+#| "que « comité », « code », « charte », « délégation », etc., il vaut mieux "
+#| "ressortir la bonne vielle peau dure du placard où on l'avait rangée après "
+#| "l'adoption de notre nouveau code de conduite...."
msgid ""
"Notons tout de même qu'on peut toucher le fond sans être vulgaire ou "
"insultant. Dans tout grand projet comme Debian, on finit par trouver "
"« corrects ». Debian est vaste, et il est facile de les éviter, mais dès "
"que l'on s'essaye à des contributions qui collent à des mots-clés tels que "
"« comité », « code », « charte », « délégation », etc., il vaut mieux "
-"ressortir la bonne vielle peau dure du placard où on l'avait rangée après "
-"l'adoption de notre nouveau code de conduite...."
-msgstr "Let's note anyway that one can slip to the bottom without being vulgar or insulting. "
-"In any large project like Debian, one can find people who know how to be "
-"very oppressive, while keeping a very “correct” communication style. Debian is "
-"a broad projecct, and it is easy to avoid them, unless one tries make contributions "
-"that can be related to keywords like “committee”, “code”, “policy”, “delegation”, etc. "
-"In that case, it is better to retreive the good old thick skin from the cupboard "
-"where we stored it after our Code of Conduct was adopted..."
+"ressortir la bonne vielle _peau dure_ du placard où on l'avait rangée après "
+"l'adoption de notre nouveau code de conduite..."
+msgstr ""
+"Let's note anyway that one can slip to the bottom without being vulgar or "
+"insulting. In any large project like Debian, one can find people who know "
+"how to be very oppressive, while keeping a very “correct” communication "
+"style. Debian is a broad projecct, and it is easy to avoid them, unless one "
+"tries make contributions that can be related to keywords like “committee”, "
+"“code”, “policy”, “delegation”, etc. In that case, it is better to retreive "
+"the good old thick skin from the cupboard where we stored it after our Code "
+"of Conduct was adopted..."