-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Wed, 06 May 2015 14:57:25 +0900\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"Wed, 06 May 2015 14:57:25 +0900\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta updated=\"Wed, 06 May 2015 14:57:25 +0900\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta updated=\"Wed, 06 May 2015 14:57:25 +0900\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag Debian]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!tag Debian]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Longue vie à Jessie !\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Long life to Jessie!\"]]\n""
#. type: Plain text
msgid ""
"Debian a publié [Jessie](https://www.debian.org/News/2015/20150426) le mois "
"dernier. Toutes mes félicitations à l'équipe de publication et tous les "
"contributeurs; la qualité est encore au rendez-vous !"
-msgstr ""
+msgstr "Debian published [Jessie](https://www.debian.org/News/2015/20150426) "
+"last month. Big congratulations to the release team and all the contributors; "
+"quality is again at the rendez-vous!"
#. type: Plain text
msgid ""
"été grandement facilité par le système de radiation automatique des paquets "
"buggés, mis en place par l'équipe de publication. Un grand bravo pour ce "
"développement."
-msgstr ""
+msgstr "This time, I could not contribute much, being busy with parental activities "
+"(hello my son, if you read me), apart from making sure that my packages are "
+"ready for the D Day. This work was made easy by the automated removales of "
+"buggy packages set up by the release team. Many thanks for that development."
#. type: Plain text
msgid ""
"cohabitation entre la saisie du Japonais et le basculement entre agencements "
"japonais (ou américain) et canadien multilingue, ce qui n'était plus "
"possible facilement sous Wheezy."
-msgstr ""
+msgstr "I hope to use Jessie for a long time without the need of upgrading "
+"to _Testing_. At the moment, it provides everything I need, including the "
+"input of Japanese characters together with the possibilty to switch between "
+"japanese (or american) and multilingual canadian keyboard layouts, which was "
+"not easy to do anymore in Wheezy."
#. type: Plain text
msgid "Encore merci."
-msgstr ""
+msgstr "Many thanks again."