msgstr ""
"Project-Id-Version: -\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-08 15:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-09 00:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 00:34+0900\n"
"Last-Translator: Charles Plessy <toto@example.com>\n"
"Language-Team: xyz\n"
"Language: en\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!meta date=\"Sat, 08 Oct 2016 23:32:35 +0900\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Sun, 09 Oct 2016 00:29:13 +0900\"]]\n"
-msgstr "[[!meta date=\"Sat, 08 Oct 2016 23:32:35 +0900\"]]\n"
+msgstr "[[!meta date=\"Sun, 09 Oct 2016 00:29:13 +0900\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!meta updated=\"Sat, 08 Oct 2016 23:32:35 +0900\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!meta updated=\"Sun, 09 Oct 2016 00:29:13 +0900\"]]\n"
-msgstr "[[!meta updated=\"Sat, 08 Oct 2016 23:32:35 +0900\"]]\n"
+msgstr "[[!meta updated=\"Sun, 09 Oct 2016 00:29:13 +0900\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
"read) could be more interesting in that respect?"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "le deuxième tome [L'épée de l'ancillaire](https://fr.wikipedia.org/wiki/"
-#| "L'%C3%89p%C3%A9e_de_l'ancillaire) nous raconte comment on peut se dire "
-#| "des choses dans une société de surveillance sans intimité, en variant "
-#| "subtilement la manière de servir le thé. On en boit des litres dans ce "
-#| "tome, mais le jeu des relations entre les personnages est ce qui rends ce "
-#| "tome de transition intéressant."
msgid ""
"le deuxième tome [L'épée de l'ancillaire](https://fr.wikipedia.org/wiki/"
"L'%C3%89p%C3%A9e_de_l'ancillaire) nous raconte comment on peut se dire des "
"Ancillary_Sword), shows us how one can communicate things in a surveillance "
"society without privacy, by subtle variations on how to serve tea. Gallons "
"of tea are drunk in this tome, of which the main interest is the relation "
-"between the characters."
+"between the characters and heir conversations."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Le troisième tome [La miséricorde de l'ancillaire](https://fr.wikipedia."
-#| "org/wiki/La_Mis%C3%A9ricorde_de_l'ancillaire) pose la question de ce qui "
-#| "nous rend humains. Parmi les personnages les plus intéressants, il y a "
-#| "un ambassadeur extra-terrestre, qui est une sorte d'humain de synthèse. "
-#| "Au premier abords, il semble complètement étranger, mais à bien y "
-#| "réfléchir, il n'est pas très différent d'un nouveau-né qui comme par "
-#| "miracle saurait parler. Au début, le monde n'a aucun sens, et petit à "
-#| "petit, par l'expérience, on déduit son fonctionnement. C'est comme ça "
-#| "que ce personnage finit par comprendre que ce que l'on appelle « la "
-#| "guerre », c'est un phénomène compliqué dont l'une des conséquences est "
-#| "une pénurie de sauce au poisson."
msgid ""
"Le troisième tome [La miséricorde de l'ancillaire](https://fr.wikipedia.org/"
"wiki/La_Mis%C3%A9ricorde_de_l'ancillaire) pose la question de ce qui nous "
"In the third tome, [Ancillary Mercy](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Ancillary_Mercy), asks the question of what makes us human. Among the most "
"interesting characters, there is a kind of synthetic human, who acts as "
-"ambassador for an alien race. At first, he indeed looks completely alien, "
+"ambassador for an alien race. At first, he indeed behaves completely alien, "
"but in the end, he is not very different from a newborn who would happen by "
"miracle to know how to speak: in the beginning the World makes no sense, but "
-"step by step and by experimenting, one deduces how it works. This is how "
+"step by step and by experimenting, he deduces how it works. This is how "
"this character ends up understanding that what is called \"war\" is a "
"complex phenomenon where one of the consequences is a shortage of fish sauce."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "J'étais un peu surpris qu'aucun des livres ne nous emmène au coeur de "
-#| "l'empire du Radch, mais je vois à l'instant sur Wikipédia qu'un autre "
-#| "roman est en préparation... On pourrait spéculer qu'il ressemble un "
-#| "Occident futur dystopique, dans lequel tout le monde est suivi en "
-#| "totalité et en permanence mais se croit heureux, et dont la paix "
-#| "intérieure est garantie par des opérations armées à l'extérieur, "
-#| "exécutées principalement par des robots-tueurs pilotés par des "
-#| "intelligences artificielles. Un futur peut-être pas si lointain ?"
msgid ""
"J'étais un peu surpris qu'aucun des livres ne nous emmène au coeur de "
"l'empire du Radch, mais je vois à l'instant sur Wikipédia qu'un autre roman "
"principalement par des robots-tueurs pilotés par des intelligences "
"artificielles. Un futur peut-être pas si lointain ?"
msgstr ""
-"I was a bit surprise that no book leads us at the heart of the Radch empire, "
+"I was a bit surprised that no book lead us at the heart of the Radch empire, "
"but I just see on Wikipedia that one more novel is in preparation... One "
-"can speculate that it ressembles to a future dystopian West, in which "
-"surveillance of everybody is total and constant, but people think they are "
-"happy, and where peace and well-being inside kept possible thanks to "
-"military operations outside, mostly performed by killer robots controlled by "
-"artificial intelligences. A not so distant future ? "
+"can speculate that central Radch resembles to a future dystopian West, in "
+"which surveillance of everybody is total and constant, but where people "
+"think they are happy, and peace and well-being inside are kept possible "
+"thanks to military operations outside, mostly performed by killer robots "
+"controlled by artificial intelligences. A not so distant future ? "
#. type: Plain text
msgid ""