# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Charles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>, 2011.
# Charles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>, 2011.
+# Charles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-06 14:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 14:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 14:24+0900\n"
"Last-Translator: Charles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>\n"
"Language-Team: Hopla\n"
"Language: en\n"
msgstr "[[!meta title=\"Long life to Squeeze !\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Debian vient de publier [Squeeze](http://www.debian.org/"
#| "News/2011/20110205a) aujourd'hui. C'est une excellente édition que "
"screen. I was amazed when I saw this for the first time."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Avec les précédentes version stables, je mettais à jour vers testing dans "
#| "un délai assez bref, pour bénéficier de versions plus récentes de "
"avant un an ou deux."
msgstr ""
"I was often upgrading from Stable to Testing quite quickly, to install more "
-"recent versions of desktop applications. But the [backports](http://www."
-"debian.org/News/2010/20100905) change the game. I hope that I will not "
-"switch to Testing before one year or two."
+"recent versions of desktop applications. But the "
+"[backports](http://www.debian.org/News/2010/20100905) change the game. I "
+"hope that I will not switch to Testing before one year or two."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pour Squeeze, je vais aussi proposer via les rétroports des mises à jour "
#| "des [paquets dont je m'occupe](http://qa.debian.org/developer.php?"
"du système en général. Les rétroports permettront d'en proposer une version "
"récente au sein d'une distribution stable."
msgstr ""
-"For Squeeze, I will also prepare backports for the [packages I maintain]"
-"(http://qa.debian.org/developer.php?login=plessy). I hope that more people "
-"will enjoy them. Most of these packages are independant from the graphical "
-"system, and more in general from its core. The backports will allow to use "
-"recent version of these packages on top of a stable distribution."
+"For Squeeze, I will also prepare backports for the [packages I "
+"maintain](http://qa.debian.org/developer.php?login=plessy). I hope that more "
+"people will enjoy them. Most of these packages are independant from the "
+"graphical system, and more in general from its core. The backports will "
+"allow to use recent version of these packages on top of a stable "
+"distribution."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Depuis [Lenny](http://www.debian.org/devel/debian-med/"
#| "News/2009/20090214), Debian Med présente le contenu de ses méta-paquets "
"pourront aussi être disponibles pour Squeeze grâce aux rétroports."
msgstr ""
"Since [Lenny](http://www.debian.org/devel/debian-med/News/2009/20090214), "
-"Debian Med displays the contents of its metapackages with [tasks pages]"
-"(http://debian-med.alioth.debian.org/tasks/), that include draft packages as "
+"Debian Med displays the contents of its metapackages with [tasks pages](http"
+"://debian-med.alioth.debian.org/tasks/), that include draft packages as "
"well. Not all will make it in Debian, and I would like to have the feedback "
"from our users to better chose our priorities. Contact us on the [debian-"
"med@lists.debian.org](http://lists.debian.org/debian-med) mailing list ! "