#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: charles.plessy.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-06 05:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-06 15:18+0900\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"Last-Translator: \n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Longue vie à Jessie !\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Long life to Jessie!\"]]\n""
+msgstr "[[!meta title=\"Long life to Jessie!\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Debian a publié [Jessie](https://www.debian.org/News/2015/20150426) le mois "
"dernier. Toutes mes félicitations à l'équipe de publication et tous les "
"contributeurs; la qualité est encore au rendez-vous !"
-msgstr "Debian published [Jessie](https://www.debian.org/News/2015/20150426) "
-"last month. Big congratulations to the release team and all the contributors; "
+msgstr ""
+"Debian published [Jessie](https://www.debian.org/News/2015/20150426) last "
+"month. Big congratulations to the release team and all the contributors; "
"quality is again at the rendez-vous!"
#. type: Plain text
"été grandement facilité par le système de radiation automatique des paquets "
"buggés, mis en place par l'équipe de publication. Un grand bravo pour ce "
"développement."
-msgstr "This time, I could not contribute much, being busy with parental activities "
+msgstr ""
+"This time, I could not contribute much, being busy with parental activities "
"(hello my son, if you read me), apart from making sure that my packages are "
-"ready for the D Day. This work was made easy by the automated removales of "
+"ready for the D Day. This work was made easy by the automated removals of "
"buggy packages set up by the release team. Many thanks for that development."
#. type: Plain text
"cohabitation entre la saisie du Japonais et le basculement entre agencements "
"japonais (ou américain) et canadien multilingue, ce qui n'était plus "
"possible facilement sous Wheezy."
-msgstr "I hope to use Jessie for a long time without the need of upgrading "
-"to _Testing_. At the moment, it provides everything I need, including the "
-"input of Japanese characters together with the possibilty to switch between "
-"japanese (or american) and multilingual canadian keyboard layouts, which was "
+msgstr ""
+"I hope to use Jessie for a long time without the need of upgrading to "
+"_Testing_. At the moment, it provides everything I need, including the "
+"input of Japanese characters together with the possibility to switch between "
+"Japanese (or American) and multilingual Canadian keyboard layouts, which was "
"not easy to do anymore in Wheezy."
#. type: Plain text