]> source.charles.plessy.org Git - source.git/commitdiff
updated PO files
authorCharles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>
Tue, 28 Jun 2011 23:59:08 +0000 (08:59 +0900)
committerCharles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>
Tue, 28 Jun 2011 23:59:08 +0000 (08:59 +0900)
Debian/debiâneries/bioperl-et-tests.en.po

index e60c70f82760860d0b6b33964a0a070f818e1afb..21c00e02e5e77b1910bc68f9bbfb72dae633e6de 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-29 07:37+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-29 08:59+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-29 08:23+0900\n"
 "Last-Translator: Charles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>\n"
 "Language-Team: Hopla\n"
@@ -40,19 +40,6 @@ msgid "[[!meta title=\"BioPerl et tests de régression\"]]\n"
 msgstr "[[!meta title=\"BioPerl and regression tests\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
-#| msgid ""
-#| "Il y a deux semaines, j'ai mis à jour les paquets contentant les modules "
-#| "BioPerl [[!debpkg bioperl]] et [[!debpkg bioperl-run]], ce qui a permis "
-#| "de continuer le travail sur [[!debpkg gbrowse]], l'une des [[gbrowse|"
-#| "navigateurs de génome]] disponibles dans Debian. Comme beaucoup de "
-#| "modules Perl, BioPerl est accompagné d'une batterie de [tests de "
-#| "régression](http://www.bioperl.org/wiki/HOWTO:Writing_BioPerl_Tests).  "
-#| "Certains d'entre eux nécessitent un connexion à des services externes, et "
-#| "sont donc désactivés par défaut car l'accès à l'Internet n'est pas "
-#| "garanti dans notre [ferme de construction](http://buildd.debian.org).  "
-#| "Ils sont néanmoins exécutables en passant l'option [DEB_MAINTAINER_MODE]"
-#| "(http://lists.debian.org/debian-perl/2009/09/msg00044.html)  lors de la "
-#| "construction du paquet."
 msgid ""
 "Il y a deux semaines, j'ai mis à jour les paquets contentant les modules "
 "BioPerl [[!debpkg bioperl]] et [[!debpkg bioperl-run]], ce qui a permis de "
@@ -66,28 +53,19 @@ msgid ""
 "exécutables en utilisant la variable d'environnement [DEB_MAINTAINER_MODE]"
 "(http://lists.debian.org/debian-perl/2009/09/msg00044.html)  quand le paquet "
 "est construit localement."
-msgstr "Two weeks ago, I updated the packages containing the BioPerl modules "
-"[[!debpkg bioperl]] and [[!debpkg bioperl-run]], which allowed to resume the "
+msgstr ""
+"Two weeks ago, I updated the packages containing the BioPerl modules [[!"
+"debpkg bioperl]] and [[!debpkg bioperl-run]], which allowed to resume the "
 "work done on [[!debpkg gbrowse desc=\"GBrowse\"]], one of the [[genome "
 "browsers|gbrowse]] available in Debian.  As many Perl modules, BioPerl has "
-"extensive [regression "
-"tests](http://www.bioperl.org/wiki/HOWTO:Writing_BioPerl_Tests).  Some of "
-"them need access to external services, and are disabled by default as the "
-"Internet is not available in our [build farm](http://buildd.debian.org).  "
-"Nevertheless, they can be triggered through the environment variable "
-"[DEB_MAINTAINER_MODE](http://lists.debian.org/debian-"
+"extensive [regression tests](http://www.bioperl.org/wiki/HOWTO:"
+"Writing_BioPerl_Tests).  Some of them need access to external services, and "
+"are disabled by default as the Internet is not available in our [build farm]"
+"(http://buildd.debian.org).  Nevertheless, they can be triggered through the "
+"environment variable [DEB_MAINTAINER_MODE](http://lists.debian.org/debian-"
 "perl/2009/09/msg00044.html) when building the package locally.\n"
 
 #. type: Plain text
-#| msgid ""
-#| "BioPerl passe avec succès tous les tests hors-ligne, et une partie des "
-#| "erreurs en ligne est déjà corrigée dans la [branche de dévelopment]"
-#| "(https://github.com/bioperl/bioperl-live/tree/HEAD/t).  Au contraire, "
-#| "BioPerl-Run échoue sur les tests Bowtie, DBA, EMBOSS, Genewise, Hmmer, "
-#| "PAML, SABlastPlus, TCoffee et gmap-run.  Dans certains cas comme EMBOSS, "
-#| "c'est parce qu'un programme a été renommé dans Debian.  Dans d'autres, en "
-#| "particulier [[!debpkg wise desc=\"DBA et Genewise\"]], il est beaucoup "
-#| "plus difficile de déterminer de quel côté est le problème."
 msgid ""
 "BioPerl passe avec succès tous les tests hors-ligne, et une partie des "
 "erreurs des tests en ligne est déjà corrigée dans sa [branche de dévelopment]"
@@ -97,18 +75,18 @@ msgid ""
 "parce qu'un programme a été renommé dans Debian.  Dans d'autres cas, en "
 "particulier [[!debpkg wise desc=\"DBA et Genewise\"]], il est beaucoup plus "
 "difficile de déterminer de quel côté est le problème."
-msgstr "Bioperl successfully passes all off-line tests, and a part of the on-line "
-"tests is already corrected its [development "
-"branch](https://github.com/bioperl/bioperl-live/tree/HEAD/t).  In contrary, "
-"BioPerl-Run fail the tests for Bowtie, DBA, EMBOSS, Genewise, Hmmer, PAML, "
-"SABlastPlus, T-Coffee and gmap-run.  In some cases, like EMBOSS, it is "
-"because a command has been renamed in Debian.  In other cases, in particular "
-"[[!debpkg wise desc=\"DBA et Genewise\"]], it is much more difficult to "
-"figure out on which side is the problem.\n"
+msgstr ""
+"Bioperl successfully passes all off-line tests, and a part of the on-line "
+"tests is already corrected its [development branch](https://github.com/"
+"bioperl/bioperl-live/tree/HEAD/t).  In contrary, BioPerl-Run fail the tests "
+"for Bowtie, DBA, EMBOSS, Genewise, Hmmer, PAML, SABlastPlus, T-Coffee and "
+"gmap-run.  In some cases, like EMBOSS, it is because a command has been "
+"renamed in Debian.  In other cases, in particular [[!debpkg wise desc=\"DBA "
+"et Genewise\"]], it is much more difficult to figure out on which side is "
+"the problem.\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
-#| msgid "Les tests de régression sont essentiels pour déterminer si un paquet fonctionne ou non sur les plates-formes autres que celles utilisées par l'empaqueteur (amd64 dans mon cas).  Même les plus simples peuvent être utiles.  Dans le cas de [[!debpkg t-coffee desc=\"T-Coffee\"]], qui fournit un test très simple que j'ai activé récemment, cela a montré que les paquets distribués actuellement pour armel [[!debbugs 631249 desc=\"ne fonctionnent pas du tout\"]."
 msgid ""
 "Les tests de régression sont essentiels pour déterminer si un paquet fonctionne\n"
 "ou non sur les [portages](http://www.debian.org/ports/) autres que ceux\n"
@@ -117,25 +95,20 @@ msgid ""
 "fournit un test rudimentaire que j'ai activé récemment, cela a montré que les\n"
 "paquets distribués actuellement pour armel [[!debbug 631249 desc=\"ne\n"
 "fonctionnent pas du tout\"]].\n"
-msgstr "Regression tests are essential to determine if a package works or not on "
-"[ports](http://www.debian.org/ports/) others than the one used by the "
-"packager (amd64 in my case).  Even simple ones can be useful.  In the case "
-"of [[!debpkg t-coffee desc=\"T-Coffee\"]], that has a rudimentary test that I "
-"have activated recently, it showed that the packages distributed on armel "
-"are [[!debbug 631249 desc=\"not working at all\"]].\n"
+msgstr "Regression tests are essential to determine if a package works or not on [ports](http://www.debian.org/ports/) others than the one used by the packager (amd64 in my case).  Even simple ones can be useful.  In the case of [[!debpkg t-coffee desc=\"T-Coffee\"]], that has a rudimentary test that I have activated recently, it showed that the packages distributed on armel are [[!debbug 631249 desc=\"not working at all\"]].\n"
 
 #. type: Plain text
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Exécuter les tests de régression durant la construction du paquet "
 #| "comporte des avantages, comme d'avoir le résultat automatiquement publié "
-#| "pour toutes les architectures via les [journaux de construction](https://"
-#| "buildd.debian.org/status/logs.php?pkg=t-coffee&ver=8.99-1).  Mais cela "
-#| "pose aussi d'autres problèmes.  Premièrement, cela peut demander "
-#| "d'élargir la liste des dépendances de construction.  Ainsi, bioperl-run "
-#| "doit dépendre de tous les programmes pour lesquels il fournit une "
-#| "interface si on veut le tester efficacement.  Et dans ce cas particulier, "
-#| "tant que t-coffee est défectueux sur armel, bioperl-run ne peut pas être "
-#| "reconstruit sur cette plate-forme."
+#| "pour chaque portage via les [journaux de construction](https://buildd."
+#| "debian.org/status/logs.php?pkg=t-coffee&ver=8.99-1).  Mais cela pose "
+#| "aussi des problèmes.  Premièrement, cela demande de dépendre de tous les "
+#| "programmes pour lesquels un paquet fournit une interface si on veut le "
+#| "tester efficacement.  Pour reprendre l'exemple de bioperl-run, cela rends "
+#| "sa construction impossible sur le portage armel tant que t-coffee y "
+#| "défectueux sur armel."
 msgid ""
 "Exécuter les tests de régression durant la construction du paquet comporte "
 "des avantages, comme d'avoir le résultat automatiquement publié pour chaque "
@@ -144,47 +117,57 @@ msgid ""
 "Premièrement, cela demande de dépendre de tous les programmes pour lesquels "
 "un paquet fournit une interface si on veut le tester efficacement.  Pour "
 "reprendre l'exemple de bioperl-run, cela rends sa construction impossible "
-"sur le portage armel tant que t-coffee y défectueux sur armel."
-msgstr "Running regression tests when building packages have advantages, in "
+"sur le portage armel tant que t-coffee y défectueux.  Deuxièmement, cette "
+"approche n'aide pas l'utilisateur à tester pareillement un programme "
+"installé sur son système."
+msgstr ""
+"Running regression tests when building packages have advantages, in "
 "particular to have the results published for each port automatically as part "
-"of the [build "
-"logs](https://buildd.debian.org/status/logs.php?pkg=t-coffee&ver=8.99-1).  "
-"But is also cause problems.  First, a package would need to build-depend on "
-"every software it can interact with, in order to test it comprehensively.  "
-"In the example of bioperl-run, it makes it impossible to build on armel as "
-"long as t-coffee is broken there.\n"
+"of the [build logs](https://buildd.debian.org/status/logs.php?pkg=t-"
+"coffee&ver=8.99-1).  But is also cause problems.  First, a package would "
+"need to build-depend on every software it can interact with, in order to "
+"test it comprehensively.  In the example of bioperl-run, it makes it "
+"impossible to build on armel as long as t-coffee is broken there.\n"
 
 #. type: Plain text
-#| msgid ""
-#| "Deuxièmement, cela ne fournit pas un moyen simple à l'utilisateur de "
-#| "tester un paquet installé sur son système.  La proposition [DEP 8](http://"
-#| "dep.debian.net/deps/dep8/) va à mi-chemin dans ce sens, car elle a pour "
-#| "but de tester, au moment de la construction, les programmes non pas tels "
-#| "qu'ils sont construits, mais tels qu'ils sont empaquetés.  C'est un pas "
-#| "dans une bonne direction.  Peut-être sera-t-il possible de construire sur "
-#| "ce projet de manière à ce qu'un jour on puisse aussi tester les paquets "
-#| "binaires.  Cela permettrait de faire les tests non pas au moment de la "
-#| "construction, mais juste après, et ainsi peut-être d'introduire plus de "
-#| "flexibilité dans les dépendances, pour éviter qu'un seul programme "
-#| "manquant n'invalide complètement un paquet qui peut l'utiliser de manière "
-#| "optionnelle."
 msgid ""
-"Deuxièmement, ça n'est pas suffisant si on veut permettre aussi à "
-"l'utilisateur de tester pareillement un programme installé sur son système.  "
-"La proposition [DEP 8](http://dep.debian.net/deps/dep8/), dont le but est de "
-"tester au moment de la construction les programmes tels qu'ils sont "
-"empaquetés, est un pas dans une bonne direction.  Peut-être ce système "
-"pourra-t-il être étendu pour qu'on puisse aussi tester les paquets "
-"binaires.  Cela permettrait aussi de faire les tests non pas au moment de la "
-"construction, mais juste après, et ainsi profiter de la plus grande "
-"flexibilité des relations de dépendances entre paquets binaires, pour éviter "
-"qu'un seul programme manquant n'invalide complètement un paquet qui ne s'en "
-"sert que de manière optionnelle."
-msgstr "Second, this does not allow testing on the user side.  The [Debian "
-"Enhancement Proposal 8](http://dep.debian.net/deps/dep8/), whose goal is to "
-"test programs as they are packaged, is a step in a good direction.  Perhaps "
-"will it be possible to extend this project for testing binary packages by "
-"themselves.  This would allow to perform the tests not during the build but "
-"just after, and take advantage of the flexible levels of dependency between "
-"binary packages, so that the unavailability of one program does not prevent "
-"the build of a package that can use it on a completely optional manner.\n"
+"La proposition [DEP 8](http://dep.debian.net/deps/dep8/), pour tester des "
+"paquets binaires avec du matériel fourni par leurs paquets source, va peut-"
+"être régler ces deux problèmes."
+msgstr ""
+
+#~| msgid ""
+#~| "Deuxièmement, cela ne fournit pas un moyen simple à l'utilisateur de "
+#~| "tester un paquet installé sur son système.  La proposition [DEP 8]"
+#~| "(http://dep.debian.net/deps/dep8/) va à mi-chemin dans ce sens, car elle "
+#~| "a pour but de tester, au moment de la construction, les programmes non "
+#~| "pas tels qu'ils sont construits, mais tels qu'ils sont empaquetés.  "
+#~| "C'est un pas dans une bonne direction.  Peut-être sera-t-il possible de "
+#~| "construire sur ce projet de manière à ce qu'un jour on puisse aussi "
+#~| "tester les paquets binaires.  Cela permettrait de faire les tests non "
+#~| "pas au moment de la construction, mais juste après, et ainsi peut-être "
+#~| "d'introduire plus de flexibilité dans les dépendances, pour éviter qu'un "
+#~| "seul programme manquant n'invalide complètement un paquet qui peut "
+#~| "l'utiliser de manière optionnelle."
+#~ msgid ""
+#~ "Deuxièmement, ça n'est pas suffisant si on veut permettre aussi à "
+#~ "l'utilisateur de tester pareillement un programme installé sur son "
+#~ "système.  La proposition [DEP 8](http://dep.debian.net/deps/dep8/), dont "
+#~ "le but est de tester au moment de la construction les programmes tels "
+#~ "qu'ils sont empaquetés, est un pas dans une bonne direction.  Peut-être "
+#~ "ce système pourra-t-il être étendu pour qu'on puisse aussi tester les "
+#~ "paquets binaires.  Cela permettrait aussi de faire les tests non pas au "
+#~ "moment de la construction, mais juste après, et ainsi profiter de la plus "
+#~ "grande flexibilité des relations de dépendances entre paquets binaires, "
+#~ "pour éviter qu'un seul programme manquant n'invalide complètement un "
+#~ "paquet qui ne s'en sert que de manière optionnelle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Second, this does not allow testing on the user side.  The [Debian "
+#~ "Enhancement Proposal 8](http://dep.debian.net/deps/dep8/), whose goal is "
+#~ "to test programs as they are packaged, is a step in a good direction.  "
+#~ "Perhaps will it be possible to extend this project for testing binary "
+#~ "packages by themselves.  This would allow to perform the tests not during "
+#~ "the build but just after, and take advantage of the flexible levels of "
+#~ "dependency between binary packages, so that the unavailability of one "
+#~ "program does not prevent the build of a package that can use it on a "
+#~ "completely optional manner.\n"