msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-04 01:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-04 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-04 11:02+0900\n"
"Last-Translator: Charles Plessy <>\n"
"Language-Team: Hopla\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"Voici quelques [photos][] (Antarctique, Japon, montagne, divers, …) que j'ai numérisé. Ma [[page japon|Japon]] (qui ne se remplit plus vraiment), avec la traduction du vocabulaire de certains manuels de japonais. Enfin, quelques nouvelles de moi avec le [[kanji du moment|Japon/kanji]], et des nouvelles de mes [[contributions|"
-"Debian/planète]] en tant que [développeur Debian][]."
+"Voici quelques [photos][] (Antarctique, Japon, montagne, divers, …) que j'ai "
+"numérisé. Ma [[page japon|Japon]] (qui ne se remplit plus vraiment), avec "
+"la traduction du vocabulaire de certains manuels de japonais. Enfin, "
+"quelques nouvelles de moi avec le [[kanji du moment|Japon/kanji]], et des "
+"nouvelles de mes [[contributions|Debian/planète]] en tant que [développeur "
+"Debian][]."
msgstr ""
-"Here are some [pictures][photos] (Antarctica, Japan, mountain, others, …) that I scanned. My [[Japan page|Japon]] (rarely updated), with the translation of the vocabulary for some Japanese language textbooks. Lastly, some personal news with the [[kanji of the day|Japon/kanji]], news of my [[contributions|Debian/planet]] as "
-"[Debian developer][développeur Debian]."
+"Here are some [pictures][photos] (Antarctica, Japan, mountain, others, …) "
+"that I scanned. My [[Japan page|Japon]] (rarely updated), with the "
+"translation of the vocabulary for some Japanese language textbooks. Lastly, "
+"some personal news with the [[kanji of the day|Japon/kanji]], news of my "
+"[[contributions|Debian/planet]] as [Debian developer][développeur Debian]."
#. type: Plain text
-msgid "[photos]:\t\thttp://photo.charles.plessy.org/ [développeur Debian]:\thttp://qa.debian.org/developer.php?login=plessy"
+msgid ""
+"[photos]:\t\thttp://photo.charles.plessy.org/ [développeur Debian]:\thttp://"
+"qa.debian.org/developer.php?login=plessy"
msgstr ""
"[photos]:\t\thttp://photo.charles.plessy.org/\n"
"[développeur Debian]:\thttp://qa.debian.org/developer.php?login=plessy"
#. type: Plain text
msgid ""
-"Je travaille à [OIST][] depuis août 2018, et j'y étudie la séquence des chromosomes d'un petit animal planctonique appellé _[Oikopleura dioica][]_. Auparavant, j'ai travaillé au [RIKEN][] pendant 14 ans, pour y développer des technologies pour mesurer l'activité des cellules en séquençant leurs ARN messagers. Je publie mes "
-"[résultats en anglais][]. Avant de déménager au Japon, j'étudiais le [poisson-zèbre][zfin] à Illkirch. J'ai encore quelques images de mes [poissons transgéniques][gfp] sur ce site."
+"Je travaille à [OIST][] depuis août 2018, et j'y étudie la séquence des "
+"chromosomes d'un petit animal planctonique appellé _[Oikopleura dioica][]_. "
+"Auparavant, j'ai travaillé au [RIKEN][] pendant 14 ans, pour y développer "
+"des technologies pour mesurer l'activité des cellules en séquençant leurs "
+"ARN messagers. Je publie mes [résultats en anglais][]. Avant de déménager "
+"au Japon, j'étudiais le [poisson-zèbre][zfin] à Illkirch. J'ai encore "
+"quelques images de mes [poissons transgéniques][gfp] sur ce site."
msgstr ""
-"I am working at [OIST] since August 2018, where I study the sequence of the chromosomes of a small planktonic animal called _[Oikopleura dioica][]_. Before that I was working at [RIKEN][] for 14 years, to develop technologies to measure the activity of cells by sequencing their messenger RNAs. I publish my [results][] in "
-"scientific journals. Before moving to Japan, I studied [zebrafish][] in Illkirch. I still have a some pictures of my [transgenic fish][] on this website."
+"I am working at [OIST] since August 2018, where I study the sequence of the "
+"chromosomes of a small planktonic animal called _[Oikopleura dioica][]_. "
+"Before that I was working at [RIKEN][] for 14 years, to develop technologies "
+"to measure the activity of cells by sequencing their messenger RNAs. I "
+"publish my [results][] in scientific journals. Before moving to Japan, I "
+"studied [zebrafish][] in Illkirch. I still have a some pictures of my "
+"[transgenic fish][] on this website."
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "[OIST]: https://www.oist.jp/\n"
+#| "[Oikopleura dioica]: https://en.wikipedia.org/wiki/Oikopleura_dioica\n"
+#| "[RIKEN]: http://population-transcriptomics.org/\n"
+#| "[zfin]: http://zfin.org/ZDB-PERS-010827-9\n"
+#| "[gfp]: http://photo.charles.plessy.org/picture_gallery\n"
+#| "[résultats en anglais]: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed?term=plessy%20c\n"
msgid ""
"[OIST]: https://www.oist.jp/\n"
"[Oikopleura dioica]: https://en.wikipedia.org/wiki/Oikopleura_dioica\n"
-"[RIKEN]: http://population-transcriptomics.org/\n"
+"[RIKEN]: http://www.riken.jp/\n"
"[zfin]: http://zfin.org/ZDB-PERS-010827-9\n"
"[gfp]: http://photo.charles.plessy.org/picture_gallery\n"
"[résultats en anglais]: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed?term=plessy%20c\n"
"[résultats en anglais]: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed?term=plessy%20c\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Mes pages dans des annuaires ou des réseaux : [viadeo][], [linkedin][],\n"
+#| "[l'annuaire de Sciencescope][annuaire], l'association des chercheurs et\n"
+#| "étudiants francophones au Japon, et enfin [copains d'avant][copainsdavant]. J'ai\n"
+#| "[[signé ici|réseauxsociaux.txt]] les URLs ci-dessus avec la [[!wikipediafr signature_numérique desc=\"clef électronique\"]] que j'utilise chez Debian. <form method=\"get\"\n"
+#| "action=\"http://pgp.cs.uu.nl/mk_path.cgi?\"\n"
+#| "id=\"clef\">Si vous avez aussi une clef pour signer des documents électroniques, vous\n"
+#| "pouvez vérifier si elle est connectée à <a\n"
+#| "href=\"https://sks-keyservers.net/pks/lookup?op=vindex&search=0xC5BD6C8F2295D502\"\n"
+#| "title=\"Ma clef GPG\">ma clef</a> en entrant son identifiant\n"
+#| "ici : <input name=\"FROM\" size=\"10\" type=\"text\"><input name=\"TO\"\n"
+#| "value=\"2295D502\" type=\"hidden\"><input name=\"PATHS\" value=\"Rechercher un chaîne\n"
+#| "de confiance.\" type=\"submit\"></form>\n"
msgid ""
-"Mes pages dans des annuaires ou des réseaux : [viadeo][], [linkedin][],\n"
-"[l'annuaire de Sciencescope][annuaire], l'association des chercheurs et\n"
-"étudiants francophones au Japon, et enfin [copains d'avant][copainsdavant]. J'ai\n"
+"Mes pages (plus ou moins à jour) dans des annuaires ou des réseaux :\n"
+"[viadeo][], [linkedin][], ou [copains d'avant][copainsdavant]. J'ai\n"
"[[signé ici|réseauxsociaux.txt]] les URLs ci-dessus avec la [[!wikipediafr signature_numérique desc=\"clef électronique\"]] que j'utilise chez Debian. <form method=\"get\"\n"
"action=\"http://pgp.cs.uu.nl/mk_path.cgi?\"\n"
"id=\"clef\">Si vous avez aussi une clef pour signer des documents électroniques, vous\n"