]> source.charles.plessy.org Git - source/.git/commitdiff
Translation.
authorCharles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>
Tue, 21 Aug 2012 01:14:40 +0000 (10:14 +0900)
committerCharles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>
Tue, 21 Aug 2012 01:14:40 +0000 (10:14 +0900)
Debian/debiâneries/connectédedans.en.po

index 5d409da1da90c06fbb0790d274a03338466a08c9..3d4bcfbbd34b9045f2528aaaf276c28846165490 100644 (file)
@@ -1,40 +1,44 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
+# Charles Plessy, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-21 01:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 10:13+0900\n"
+"Last-Translator: Charles Plessy <>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: en\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta date=\"Tue, 21 Aug 2012 10:00:05 +0900\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"Tue, 21 Aug 2012 10:00:05 +0900\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta updated=\"Tue, 21 Aug 2012 10:00:05 +0900\"]]\n"
 msgstr ""
+"[[!meta updated=\"Tue, 21 Aug 2012 10:00:05 +0900\"]]\n"
+"\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!tag Debian]]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"[[!tag Debian]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta title=\"Réseaux sociaux et chaîne de confiance\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Social networks and chain of trust.\"]]"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -50,6 +54,15 @@ msgid ""
 "certifiées de cette manière ou d'une autre, lorsqu'elles viennent de "
 "personnes ayant une clé."
 msgstr ""
+"It is rare that I use social networks, but usually I do not decline "
+"invitations to connect when they come from people I know.  This said, I had "
+"doubts when accepting invitations from other Debian Developers, most of whom "
+"I never met in person: how can I be sure that the account really belongs to "
+"the person ?  Luckily, we have a tool to solve that problem, our [GPG key "
+"ring](http://www.debian.org/devel/join/nm-step2).  I have [[signed the "
+"URLs|réseauxsociaux.txt]] of my pages on some networks, and from now I "
+"decided to only accept invitations to connect that are certified by this way "
+"or another, when they originate from somebody having a key."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -61,3 +74,9 @@ msgid ""
 "ce qui m'a permis d'éviter à un paquet dont je m'occupe d'être relégué dans "
 "notre zone non-libre."
 msgstr ""
+"Paradoxically, although most social networks do not redistribute the source "
+"code of their systems, the only time I really used on was for Free software, "
+"by contacting a former developer whose email address was not available "
+"anymore, in order to clarify the license of one piece of code he wrote long "
+"time ago, that way saving one of my packages from being exiled in the non-"
+"free area."