# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-17 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 19:15+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Sun, 17 Nov 2013 19:04:35 +0900\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"Sun, 17 Nov 2013 19:04:35 +0900\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta updated=\"Sun, 17 Nov 2013 19:04:35 +0900\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta updated=\"Sun, 17 Nov 2013 19:04:35 +0900\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag Debian]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!tag Debian]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"[[!meta title=\"La source d'un paquet dévelopé dans un dépôt Git est ce "
-"dépot.\"]]\n"
-msgstr ""
+msgid "[[!meta title=\"La source d'un paquet dévelopé dans un dépôt Git est ce dépot.\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"The source of a package developed in a Git repository is that repository.\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"nos paquets soient modifiables par nos contributeurs qui ne peuvent, ne "
"savent, ou ne veulent pas utiliser Git."
msgstr ""
+"In his blog, [Lars](http://blog.liw.fi/posts/debian-developing-it-wrong/) "
+"puts words on my feelings of weariness in these situations where we are "
+"asked much efforts to make our packages modifiable by contributors who can "
+"not or want not to use Git."
#. type: Plain text
msgid ""
-"La plupart de nous outils de base, dpkg, debhelper, lintian ou "
-"debian-installer pour ne citer qu'eux, sont dévelopés dans des dépôts Git. "
-"Une personne voulant contribuer au cœur de Debian peut difficilement éviter "
-"Git."
+"La plupart de nous outils de base, dpkg, debhelper, lintian ou debian-"
+"installer pour ne citer qu'eux, sont dévelopés dans des dépôts Git. Une "
+"personne voulant contribuer au cœur de Debian peut difficilement éviter Git."
msgstr ""
+"Most of the core Debian tools, dpkg, debhelper, litnian, debian-installer "
+"and many others are developed in Git repositories. Somebody serious about "
+"contributing to Debian can hardly avoid Git."
#. type: Plain text
msgid ""
"véritable source des paquets binaires, mais c'est une question que l'on peut "
"difficilement éviter."
msgstr ""
+"It is time for our tools and methods to evolve and take advantage of Git. "
+"This requires to say “no thank you” to contributions based on source "
+"packages downloaded from our FTP server, instead of being cloned from the "
+"Git repository where the package is actually developed, and this calls the "
+"question of what is the real source of the binary packages, but this is a "
+"question that is becoming unavoidable."