]> source.charles.plessy.org Git - source.git/commitdiff
English
authorCharles Plessy <plessy@debian.org>
Sat, 22 Dec 2018 00:13:03 +0000 (01:13 +0100)
committerCharles Plessy <plessy@debian.org>
Sat, 22 Dec 2018 00:13:03 +0000 (01:13 +0100)
Debian/debiâneries/r-packages.en.po

index f7bd36cd6ac7337a03a7d50cc9233b88c10d355f..e7aeaf8fab072acc99bfcee6b223d5449567e87c 100644 (file)
@@ -3,38 +3,40 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-12-22 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-22 01:12+0100\n"
+"Language: en\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Charles Plessy <toto@example.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta date=\"Sat, 22 Dec 2018 01:02:02 +0100\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"Sat, 22 Dec 2018 01:02:02 +0100\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta updated=\"Sat, 22 Dec 2018 01:02:02 +0100\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta updated=\"Sat, 22 Dec 2018 01:02:02 +0100\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!tag Debian]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!tag Debian]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta title=\"De l'utilité des paquets R dans Debian\"]]\n"
 msgstr ""
+"[[!meta title=\"On how useful are R packages in Debian\n"
+"\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -50,6 +52,16 @@ msgid ""
 "parfois pourquoi utiliser les paquets Debian au lieu d'utiliser le "
 "directement le gestionnaire de paquet amont."
 msgstr ""
+"Debian distributes the R language for statistical analysis, data mining or "
+"bioinformatics (among others).  Satellite to R are hundreds of packages "
+"(kind of function libraries), mostly distributed by CRAN and Bioconductor, "
+"which contribute a lot to the richness and versatility of the R ecosystem.  "
+"Debian redistributes some of these packages in the Debian format.  Like in "
+"all similar cases of \"redistribution of a distribution\", there is a "
+"tension between Debian's goals for its stable version, and the expectations "
+"of novelty for the users (in part because the development cycle of R is 6 "
+"months), and one sometimes wonder if there is a point for using the packages "
+"through Debian and not through the upstream repositories."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -62,3 +74,11 @@ msgid ""
 "j'aurais pu remplacer par quelques minutes avec quelques « apt install » "
 "bien placés.  Merci à tout ceux qui maintiennent ces paquets R dans Debian !"
 msgstr ""
+"Today, after installing a minimal system in a \"schroot\" container, I "
+"installed a R package and all its dependencies natively, that is by "
+"downloading their sources through the R command line, which made me wait for "
+"90 minutes until everything compiles, while the R packages redistributed in "
+"Debian are already compiled.  90 minutes of compilation for 10 minutes of "
+"work; 90 minutes of waiting that I could have avoided with a couple of well-"
+"chosen \"apt install\" commands.  Thus, many thanks to all who maintain R "
+"packages in Debian! "