]> source.charles.plessy.org Git - source.git/commitdiff
updated PO files
authorCharles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>
Sun, 21 Apr 2013 05:20:51 +0000 (05:20 +0000)
committerCharles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>
Sun, 21 Apr 2013 05:20:51 +0000 (05:20 +0000)
Debian/debiâneries/contrib.en.po

index b9087906311341f8418c9cd06454685a55116cb2..72e6220fa9e3e14d1849feabb4a9ead751db76de 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-21 00:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 05:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-21 09:33+0900\n"
 "Last-Translator: Charles Plessy <foo>\n"
 "Language-Team: bar\n"
@@ -18,13 +18,15 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!meta date=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!meta date=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n"
+msgid "[[!meta date=\"Sun, 21 Apr 2013 14:18:47 +0900\"]]\n"
 msgstr "[[!meta date=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!meta updated=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!meta updated=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n"
+msgid "[[!meta updated=\"Sun, 21 Apr 2013 14:18:47 +0900\"]]\n"
 msgstr ""
 "[[!meta updated=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n"
 "\n"
@@ -40,16 +42,6 @@ msgid "[[!meta title=\"A-t-on vraiment besoin de « contrib » ?\"]]\n"
 msgstr "[[!meta title=\"Do we really need “contrib”?\"]]"
 
 #. type: Plain text
-#| msgid ""
-#| "Le projet Debian distribue des paquets de logiciels via son archive, "
-#| "propagée à travers un réseau de miroirs.  Cette archive est organisée en "
-#| "trois zones, _main_, qui contient le système Debian, et _contrib_ et _non-"
-#| "free_ qui contiennent des paquets accessoires qui ne sont pas libres.  "
-#| "Les paquets dans _non-free_ contiennent des fichiers dont la license est "
-#| "privatrice.  Les paquets source dans _contrib_ ne contiennent que des "
-#| "fichiers libres, mais les paquets binaires produits sont soit "
-#| "inutilisables sans service extérieur, soit contiennent des fichiers non "
-#| "libres ou demandent l'installation de paquets non libres."
 msgid ""
 "Le projet Debian distribue des paquets de logiciels via son archive, "
 "propagée à travers un réseau de miroirs.  Cette archive est organisée en "
@@ -71,18 +63,6 @@ msgstr ""
 "files, or cause the installation of non-Free materials."
 
 #. type: Plain text
-#| msgid ""
-#| "La zone _contrib_ est l'objet de sempiternelles questions car il n'est "
-#| "pas toujours facile de tracer une ligne entre utilisable et "
-#| "inutilisable.  Je me demande s'il ne vaudrait pas mieux remplacer la zone "
-#| "_contrib_ par une nouvelle priorité « remote » dans la zone _main_, plus "
-#| "basse qu'_extra_.  Les paquets entièrement libres (source et binaire) et "
-#| "ne causant pas l'installation de logiciels privateurs y auraient leur "
-#| "place.  Pour les paquets qui ne peuvent pas fonctionner sans code "
-#| "privateur, étant donné que l'effort sera le même pour les libérer que ce "
-#| "code privateur soit inclut dans le même paquet source (cas de _non-free) "
-#| "ou non (cas de _contrib_), je pense qu'on devrait les placer dans _non-"
-#| "free_ dans tous les cas : ils ne sont pas libres en pratique."
 msgid ""
 "La zone _contrib_ est l'objet de sempiternelles questions car il n'est pas "
 "toujours facile de tracer une ligne entre utilisable et inutilisable.  Je me "
@@ -108,21 +88,22 @@ msgstr ""
 "cases the package should be in _non-free_ as it is not Free in practice."
 
 #. type: Plain text
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Cela permettrait de trancher avec un critère simple : la sélection d'un "
-#| "paquet binaire entraînera-t-elle l'installation de fichiers non libres ? "
+#| "paquet binaire entraînera-t-elle l'installation de logiciels privateurs ? "
 #| "Si oui, le paquet et sa source appartiennent à _non-free_.  Si non, ils "
 #| "appartiennent à _main_.  Ensuite, s'ils demandent l'accès à un service "
 #| "extérieur impossible à mettre en place sur un réseau où seule Debian "
-#| "serait disponible pour fonctionner comme documenté dans leur description, "
-#| "leur priorité sera _remote_."
+#| "serait disponible pour, leur priorité sera _remote_."
 msgid ""
 "Cela permettrait de trancher avec un critère simple : la sélection d'un "
 "paquet binaire entraînera-t-elle l'installation de logiciels privateurs ? Si "
 "oui, le paquet et sa source appartiennent à _non-free_.  Si non, ils "
 "appartiennent à _main_.  Ensuite, s'ils demandent l'accès à un service "
 "extérieur impossible à mettre en place sur un réseau où seule Debian serait "
-"disponible pour, leur priorité sera _remote_."
+"disponible pour, leur priorité sera _remote_.  Cette catégorie pourrait "
+"aussi réduire la tension qu'il y a autour du _logiciel en tant que service_."
 msgstr ""
 "This wold allow for a simple criterion: does the selection of a binary "
 "package trigger the installation of non-Free files?  If yes, the package and "