]> source.charles.plessy.org Git - source/.git/commitdiff
Translation draft.
authorCharles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>
Sun, 7 Oct 2012 12:49:03 +0000 (21:49 +0900)
committerCharles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>
Sun, 7 Oct 2012 12:49:03 +0000 (21:49 +0900)
Debian/debiâneries/umegaya.en.po

index 4c56266637a70426bd183e574a7376d6955c10db..e01cc6ac8232b4b0f6414e269f0b2b4947d89054 100644 (file)
@@ -3,13 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-07 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-07 21:47+0900\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,22 +18,22 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta date=\"Sat, 06 Oct 2012 21:49:11 +0900\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"Sat, 06 Oct 2012 21:49:11 +0900\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta updated=\"Sat, 06 Oct 2012 21:49:11 +0900\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta updated=\"Sat, 06 Oct 2012 21:49:11 +0900\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!tag Debian]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!tag Debian]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta title=\"Rassembler des méta-données avec Umegaya.\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Gathering metadata with Umegaya.\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
@@ -45,17 +44,11 @@ msgid ""
 "_ficher de contrôle source Debian_ (<code>.dsc</code>).  Le problème avec cette\n"
 "approche, c'est qu'il faut mettre à jour le paquet source pour mettre à jour\n"
 "les méta-données.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A Debian package contains some metadata about the packaged program. For instance, [its homepage URL][l'adresse de sa page d'accueil] is stored in the _source package control file_ (<code>debian/control</code>) and propagated through the _Debian source control file_ (<code>.dsc</code>). The problem with this approach is that to update the metadata, one has to update the whole package.\n"
 
 #. type: Plain text
-msgid ""
-"À ce jour, plusieurs milliers de paquets source Debian sont développés dans "
-"un système de gestion de version, [le plus souvent Subversion ou Git][].  "
-"[L'adresse du dépôt][] est aussi propagée via les fichiers de contrôle "
-"montrés plus haut.  Il est donc possible de surveiller la branche principale "
-"pour détecter et propager des mises à jour sans qu'il ne soit nécessaire "
-"d'envoyer un nouveau paquet dans l'archive Debian."
-msgstr ""
+msgid "À ce jour, plusieurs milliers de paquets source Debian sont développés dans un système de gestion de version, [le plus souvent Subversion ou Git][].  [L'adresse du dépôt][] est aussi propagée via les fichiers de contrôle montrés plus haut.  Il est donc possible de surveiller la branche principale pour détecter et propager des mises à jour sans qu'il ne soit nécessaire d'envoyer un nouveau paquet dans l'archive Debian."
+msgstr "Today, thousands of Debian source packages are developed in a version control system, [most often Subversion or Git][le plus souvent Subversion ou Git]. [The repository's URL][L'adresse du dépôt] is also propagated through the control files mentionned above.  It is then possible to monitor the main branch to detect and propagate changes without needing to upload to the Debian archive.\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
@@ -67,7 +60,7 @@ msgid ""
 "scientifiques décrivant le fonctionnement des programmes empaquetés.  On peut\n"
 "les voir sur les [sentinelles][] correspondant à nos méta-paquets.  Les données\n"
 "transitent via la _base de données Ultime de Debian_ ([UDD][]).\n"
-msgstr ""
+msgstr "In 2009, I proposed to centralise metadata about Upstream in a [YAML][]-formatted file, [[!debwiki UpstreamMetadata desc=\"<code>debian/upstream</code>\"]]. We are now using it in the [Debian Med][] project to propagate bibliographic references about the manuscripts describing the packaged programs. The references can be seen on our web [sentinels][sentinelles] for our metapackages. The data transits through the _Ultimate Debian Database_ ([UDD][]).\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
@@ -76,7 +69,7 @@ msgid ""
 "fichier <code>debian/upstream</code>.  Comment faire pour maintenir la base de\n"
 "données à jour sans générer des milliers de requêtes quotidiennes sur notre forge\n"
 "[Alioth][]&nbsp;?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Let's imagine that the concept gains success and that thousands of packages provide a <code>debian/upstream</code> file. How can we avoid thousands of daily requests on [Alioth][] to keep the database up to date ?\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
@@ -91,7 +84,7 @@ msgid ""
 "C'est donc en consultant les données que l'on les met à jour.  Réciproquement,\n"
 "il suffit de consulter les données après avoir changé\n"
 "<code>debian/upstream</code> pour synchroniser la base.\n"
-msgstr ""
+msgstr "I am developing a system called Umegaya, for _Umegaya is a MEtadata GAtherer using YAml_. Umegaya provides a web interface with a simple URL structure to retreive data. For instance, <code>http://upstream-metadata.debian.net/emboss/reference-year</code> returns <code>2000</code>, the year where the first scientific articledescribing EMBOSS was published. If at the time of retreival, the previsous update was older than one hour, the system will read the package's  <code>debian/upstream</code> file again. It is therefore by reading the data that it is kept up to date. Conversely, to update the database after modifying <code>debian/upstream</code>, one just has to access it.\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
@@ -104,25 +97,13 @@ msgid ""
 "<code>debian/copyright</code> des paquets envoyés dans l'archive Debian (depuis\n"
 "quelques mois).  On y voir par exemple que parmi les 3&nbsp;646 fichiers\n"
 "copyright, 1&nbsp;218 déclarent se conformer au [format 1.0].\n"
-msgstr ""
+msgstr "Umegaya is still a draft, and many things may change. But the services is already up for more than a year at the address [upstream-metadata.debian.net][]. It used to fill the Subversion repository called [packages-metadata][], with gathers the <code>debian/upstream</code>, <code>debian/control</code> and <code>debian/copyright</code> files from recently uploaded packages (since a few months). One can see there that among the 3,646 copyright files, 1,218 declare themselves conformant to the machine-readable [format 1.0].\n"
 
 #. type: Plain text
-msgid ""
-"Comme j'aime beaucoup le principe _emballe ce que tu utilises, utilise ce "
-"que tu emballes_, [[!debpkg umegaya]] est entré dans l'archive Debian il y a "
-"quelques jours."
-msgstr ""
+msgid "Comme j'aime beaucoup le principe _emballe ce que tu utilises, utilise ce que tu emballes_, [[!debpkg umegaya]] est entré dans l'archive Debian il y a quelques jours."
+msgstr "Because I like a lot the principle _package what you use, use what you package_, [[!debpkg umegaya]] entered the Debian archive a few days ago."
 
 #. type: Plain text
-msgid ""
-"[l'adresse de sa page d'accueil]:\thttp://www.debian.org/doc/debian-policy/"
-"ch-controlfields.html#s-f-Homepage [le plus souvent Subversion ou Git]:"
-"\thttp://upsilon.cc/~zack/stuff/vcs-usage/ [L'adresse du dépôt]:\thttp://www."
-"debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html#s-f-VCS-fields [YAML]:"
-"\thttp://www.yaml.org/ [Debian Med]:\thttp://www.debian.org/devel/debian-med "
-"[sentinelles]:\thttp://debian-med.alioth.debian.org/tasks/bio [UDD]:\thttp://"
-"udd.debian.org/ [Alioth]:\thttp://alioth.debian.org [upstream-metadata."
-"debian.net]:\thttp://upstream-metadata.debian.net [packages-metadata]:"
-"\thttp://anonscm.debian.org/viewvc/collab-qa/packages-metadata/ [format 1.0]:"
-"\thttp://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/#fields"
-msgstr ""
+msgid "[l'adresse de sa page d'accueil]:\thttp://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html#s-f-Homepage [le plus souvent Subversion ou Git]:\thttp://upsilon.cc/~zack/stuff/vcs-usage/ [L'adresse du dépôt]:\thttp://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html#s-f-VCS-fields [YAML]:\thttp://www.yaml.org/ [Debian Med]:\thttp://www.debian.org/devel/debian-med [sentinelles]:\thttp://debian-med.alioth.debian.org/tasks/bio [UDD]:\thttp://udd.debian.org/ [Alioth]:\thttp://alioth.debian.org [upstream-metadata.debian.net]:\thttp://upstream-metadata.debian.net [packages-metadata]:\thttp://anonscm.debian.org/viewvc/collab-qa/packages-metadata/ [format 1.0]:\thttp://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/#fields"
+msgstr "[l'adresse de sa page d'accueil]:\thttp://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html#s-f-Homepage[le plus souvent Subversion ou Git]:\thttp://upsilon.cc/~zack/stuff/vcs-usage/[L'adresse du dépôt]:\thttp://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html#s-f-VCS-fields[YAML]:\thttp://www.yaml.org/ [Debian Med]:\thttp://www.debian.org/devel/debian-med[sentinelles]:\thttp://debian-med.alioth.debian.org/tasks/bio[UDD]:\thttp://udd.debian.org/[Alioth]:\thttp://alioth.debian.org[upstream-metadata.debian.net]:\thttp://upstream-metadata.debian.net[packages-metadata]:\thttp://anonscm.debian.org/viewvc/collab-qa/packages-metadata/[format 1.0]:\thttp://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/#fields\n"
+