# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
+# Charles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>, 2011.
+# Charles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-06 14:01+0900\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 14:17+0900\n"
+"Last-Translator: Charles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>\n"
+"Language-Team: Hopla\n"
+"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"dimanche 6 février 2011, 13:00:00 (UTC+0900)\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"\"Sun Feb 6 14:02:37 JST 2011]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta updated=\"dimanche 6 février 2011, 13:00:00 (UTC+0900)\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta updated=\"\"Sun Feb 6 14:02:37 JST 2011]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag Debian]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!tag Debian]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Longue vie à Squeeze !\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Long life to Squeeze !\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"portable avec un SSD d'occasion, il ne faut plus que 20 secondes avant "
"d'accéder à l'écran de connection. Je n'en croyais pas mes yeux au début."
msgstr ""
+"Debian just published [Squeeze](http://www.debian.org/News/2011/20110205a) "
+"today. It is an excellent release, that I hope I will keep for a long time "
+"on my machines. Among the improvements, boot has been accelerated. On my "
+"laptop with a second hand SSD, it only takes 20 seconds to see the login "
+"screen. I was amazed when I saw this for the first time."
#. type: Plain text
msgid ""
"[rétroportages](http://www.debian.org/News/2010/20100905) change la donne. "
"J'espère bien ne pas avoir à basculer avant un an ou deux."
msgstr ""
+"I was often upgrading from Stable to Testing quite quickly, to install more "
+"recent versions of desktop applications. But the "
+"[backports](http://www.debian.org/News/2010/20100905) change the game. I "
+"hope that I will not switch to Testing before one year or two."
#. type: Plain text
msgid ""
"général. Les rétroports permetteront d'en proposer une version récente au "
"sein d'une distribution stable."
msgstr ""
+"For Squeeze, I will also prepare backports for the [packages I "
+"maintain](http://qa.debian.org/developer.php?login=plessy). I hope that more "
+"people will enjoy them. Most of these packages are independant from the "
+"graphical system, and more in general from its core. The backports will "
+"allow to use recent version of these packages on top of a stable "
+"distribution."
#. type: Plain text
msgid ""
"nouveaux paquets pourront aussi être disponibles pour Squeeze grâce aux "
"rétroports."
msgstr ""
+"Since [Lenny](http://www.debian.org/devel/debian-med/News/2009/20090214), "
+"Debian Med displays the contents of its metapackages with [tasks pages](http"
+"://debian-med.alioth.debian.org/tasks/), that include draft packages as "
+"well. Not all will make it in Debian, and I would like to have the feedback "
+"from our users to better chose our priorities. Contact us on the [debian-"
+"med@lists.debian.org](http://lists.debian.org/debian-med) mailing list ! "
+"These new packages will also be distributed for Squeeze through the "
+"backports."
#. type: Plain text
msgid "Merci encore à tous ceux qui ont contribué à la sortie de Squeeze !"
-msgstr ""
+msgstr "Thanks again to everybody who contributed to the release of Squeeze !"