]> source.charles.plessy.org Git - source.git/commitdiff
updated PO files
authorCharles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>
Sun, 7 Oct 2012 12:50:20 +0000 (12:50 +0000)
committerCharles Plessy <https://launchpad.net/~plessy>
Sun, 7 Oct 2012 12:50:20 +0000 (12:50 +0000)
Debian/debiâneries/umegaya.en.po

index e01cc6ac8232b4b0f6414e269f0b2b4947d89054..6da2b54edffb7a475d9e44e88802c6ef61f78c0f 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-07 12:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-07 12:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-07 21:47+0900\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,13 +16,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!meta date=\"Sat, 06 Oct 2012 21:49:11 +0900\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!meta date=\"Sat, 06 Oct 2012 21:49:11 +0900\"]]\n"
+msgid "[[!meta date=\"Sun, 07 Oct 2012 21:49:48 +0900\"]]\n"
 msgstr "[[!meta date=\"Sat, 06 Oct 2012 21:49:11 +0900\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!meta updated=\"Sat, 06 Oct 2012 21:49:11 +0900\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!meta updated=\"Sat, 06 Oct 2012 21:49:11 +0900\"]]\n"
+msgid "[[!meta updated=\"Sun, 07 Oct 2012 21:49:48 +0900\"]]\n"
 msgstr "[[!meta updated=\"Sat, 06 Oct 2012 21:49:11 +0900\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -47,8 +49,20 @@ msgid ""
 msgstr "A Debian package contains some metadata about the packaged program. For instance, [its homepage URL][l'adresse de sa page d'accueil] is stored in the _source package control file_ (<code>debian/control</code>) and propagated through the _Debian source control file_ (<code>.dsc</code>). The problem with this approach is that to update the metadata, one has to update the whole package.\n"
 
 #. type: Plain text
-msgid "À ce jour, plusieurs milliers de paquets source Debian sont développés dans un système de gestion de version, [le plus souvent Subversion ou Git][].  [L'adresse du dépôt][] est aussi propagée via les fichiers de contrôle montrés plus haut.  Il est donc possible de surveiller la branche principale pour détecter et propager des mises à jour sans qu'il ne soit nécessaire d'envoyer un nouveau paquet dans l'archive Debian."
-msgstr "Today, thousands of Debian source packages are developed in a version control system, [most often Subversion or Git][le plus souvent Subversion ou Git]. [The repository's URL][L'adresse du dépôt] is also propagated through the control files mentionned above.  It is then possible to monitor the main branch to detect and propagate changes without needing to upload to the Debian archive.\n"
+msgid ""
+"À ce jour, plusieurs milliers de paquets source Debian sont développés dans "
+"un système de gestion de version, [le plus souvent Subversion ou Git][].  "
+"[L'adresse du dépôt][] est aussi propagée via les fichiers de contrôle "
+"montrés plus haut.  Il est donc possible de surveiller la branche principale "
+"pour détecter et propager des mises à jour sans qu'il ne soit nécessaire "
+"d'envoyer un nouveau paquet dans l'archive Debian."
+msgstr ""
+"Today, thousands of Debian source packages are developed in a version "
+"control system, [most often Subversion or Git][le plus souvent Subversion ou "
+"Git]. [The repository's URL][L'adresse du dépôt] is also propagated through "
+"the control files mentionned above.  It is then possible to monitor the main "
+"branch to detect and propagate changes without needing to upload to the "
+"Debian archive.\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
@@ -72,14 +86,25 @@ msgid ""
 msgstr "Let's imagine that the concept gains success and that thousands of packages provide a <code>debian/upstream</code> file. How can we avoid thousands of daily requests on [Alioth][] to keep the database up to date ?\n"
 
 #. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Je développe un système, que j'ai appelé Umegaya, pour _Umegaya is a MEtadata\n"
+#| "GAtherer using YAml_.  Umegaya fournit une interface web avec une structure\n"
+#| "simple, que l'on peut utiliser pour consulter des données.  Par exemple,\n"
+#| "<code>http://upstream-metadata.debian.net/emboss/reference-year</code> renvoie\n"
+#| "<code>2000</code>, l'année où le premier article sur EMBOSS a été publié.  Si\n"
+#| "au moment de la consultation, la dernière mise à jour date d'il y a moins d'une\n"
+#| "heure le système va relire le fichier <code>debian/upstream</code> du paquet.\n"
+#| "C'est donc en consultant les données que l'on les met à jour.  Réciproquement,\n"
+#| "il suffit de consulter les données après avoir changé\n"
+#| "<code>debian/upstream</code> pour synchroniser la base.\n"
 msgid ""
 "Je développe un système, que j'ai appelé Umegaya, pour _Umegaya is a MEtadata\n"
 "GAtherer using YAml_.  Umegaya fournit une interface web avec une structure\n"
 "simple, que l'on peut utiliser pour consulter des données.  Par exemple,\n"
 "<code>http://upstream-metadata.debian.net/emboss/reference-year</code> renvoie\n"
 "<code>2000</code>, l'année où le premier article sur EMBOSS a été publié.  Si\n"
-"au moment de la consultation, la dernière mise à jour date d'il y a moins d'une\n"
+"au moment de la consultation, la dernière mise à jour date d'il y a plus d'une\n"
 "heure le système va relire le fichier <code>debian/upstream</code> du paquet.\n"
 "C'est donc en consultant les données que l'on les met à jour.  Réciproquement,\n"
 "il suffit de consulter les données après avoir changé\n"
@@ -100,10 +125,34 @@ msgid ""
 msgstr "Umegaya is still a draft, and many things may change. But the services is already up for more than a year at the address [upstream-metadata.debian.net][]. It used to fill the Subversion repository called [packages-metadata][], with gathers the <code>debian/upstream</code>, <code>debian/control</code> and <code>debian/copyright</code> files from recently uploaded packages (since a few months). One can see there that among the 3,646 copyright files, 1,218 declare themselves conformant to the machine-readable [format 1.0].\n"
 
 #. type: Plain text
-msgid "Comme j'aime beaucoup le principe _emballe ce que tu utilises, utilise ce que tu emballes_, [[!debpkg umegaya]] est entré dans l'archive Debian il y a quelques jours."
-msgstr "Because I like a lot the principle _package what you use, use what you package_, [[!debpkg umegaya]] entered the Debian archive a few days ago."
+msgid ""
+"Comme j'aime beaucoup le principe _emballe ce que tu utilises, utilise ce "
+"que tu emballes_, [[!debpkg umegaya]] est entré dans l'archive Debian il y a "
+"quelques jours."
+msgstr ""
+"Because I like a lot the principle _package what you use, use what you "
+"package_, [[!debpkg umegaya]] entered the Debian archive a few days ago."
 
 #. type: Plain text
-msgid "[l'adresse de sa page d'accueil]:\thttp://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html#s-f-Homepage [le plus souvent Subversion ou Git]:\thttp://upsilon.cc/~zack/stuff/vcs-usage/ [L'adresse du dépôt]:\thttp://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html#s-f-VCS-fields [YAML]:\thttp://www.yaml.org/ [Debian Med]:\thttp://www.debian.org/devel/debian-med [sentinelles]:\thttp://debian-med.alioth.debian.org/tasks/bio [UDD]:\thttp://udd.debian.org/ [Alioth]:\thttp://alioth.debian.org [upstream-metadata.debian.net]:\thttp://upstream-metadata.debian.net [packages-metadata]:\thttp://anonscm.debian.org/viewvc/collab-qa/packages-metadata/ [format 1.0]:\thttp://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/#fields"
-msgstr "[l'adresse de sa page d'accueil]:\thttp://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html#s-f-Homepage[le plus souvent Subversion ou Git]:\thttp://upsilon.cc/~zack/stuff/vcs-usage/[L'adresse du dépôt]:\thttp://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html#s-f-VCS-fields[YAML]:\thttp://www.yaml.org/ [Debian Med]:\thttp://www.debian.org/devel/debian-med[sentinelles]:\thttp://debian-med.alioth.debian.org/tasks/bio[UDD]:\thttp://udd.debian.org/[Alioth]:\thttp://alioth.debian.org[upstream-metadata.debian.net]:\thttp://upstream-metadata.debian.net[packages-metadata]:\thttp://anonscm.debian.org/viewvc/collab-qa/packages-metadata/[format 1.0]:\thttp://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/#fields\n"
-
+msgid ""
+"[l'adresse de sa page d'accueil]:\thttp://www.debian.org/doc/debian-policy/"
+"ch-controlfields.html#s-f-Homepage [le plus souvent Subversion ou Git]:"
+"\thttp://upsilon.cc/~zack/stuff/vcs-usage/ [L'adresse du dépôt]:\thttp://www."
+"debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html#s-f-VCS-fields [YAML]:"
+"\thttp://www.yaml.org/ [Debian Med]:\thttp://www.debian.org/devel/debian-med "
+"[sentinelles]:\thttp://debian-med.alioth.debian.org/tasks/bio [UDD]:\thttp://"
+"udd.debian.org/ [Alioth]:\thttp://alioth.debian.org [upstream-metadata."
+"debian.net]:\thttp://upstream-metadata.debian.net [packages-metadata]:"
+"\thttp://anonscm.debian.org/viewvc/collab-qa/packages-metadata/ [format 1.0]:"
+"\thttp://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/#fields"
+msgstr ""
+"[l'adresse de sa page d'accueil]:\thttp://www.debian.org/doc/debian-policy/"
+"ch-controlfields.html#s-f-Homepage[le plus souvent Subversion ou Git]:"
+"\thttp://upsilon.cc/~zack/stuff/vcs-usage/[L'adresse du dépôt]:\thttp://www."
+"debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html#s-f-VCS-fields[YAML]:"
+"\thttp://www.yaml.org/ [Debian Med]:\thttp://www.debian.org/devel/debian-med"
+"[sentinelles]:\thttp://debian-med.alioth.debian.org/tasks/bio[UDD]:\thttp://"
+"udd.debian.org/[Alioth]:\thttp://alioth.debian.org[upstream-metadata.debian."
+"net]:\thttp://upstream-metadata.debian.net[packages-metadata]:\thttp://"
+"anonscm.debian.org/viewvc/collab-qa/packages-metadata/[format 1.0]:\thttp://"
+"www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/#fields\n"