msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-20 23:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 00:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 09:17+0900\n"
"Last-Translator: Charles Plessy <foo>\n"
"Language-Team: bar\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!meta date=\"Sun, 07 Oct 2012 22:08:31 +0900\"]]\n"
+msgid "[[!meta date=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!meta updated=\"Sun, 07 Oct 2012 22:08:31 +0900\"]]\n"
+msgid "[[!meta updated=\"Sun, 21 Apr 2013 09:19:10 +0900\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgstr "[[!meta title=\"Do we really need “contrib”?\"]]"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Le projet Debian distribue des paquets de logiciels via son archive, "
+#| "propagée à travers un réseau de miroirs. Cette archive est organisée en "
+#| "trois zones, _main_, qui contient le système Debian, et _contrib_ et _non-"
+#| "free_ qui contiennent des paquets accessoires qui ne sont pas libres. "
+#| "Les paquets dans _non-free_ contiennent des fichiers dont la license est "
+#| "privatrice. Les paquets source dans _contrib_ ne contiennent que des "
+#| "fichiers libres, mais les paquets binaires produits sont soit "
+#| "inutilisables sans service extérieur, soit contiennent des fichiers non "
+#| "libres ou demandent l'installation de paquets non libres."
msgid ""
"Le projet Debian distribue des paquets de logiciels via son archive, "
"propagée à travers un réseau de miroirs. Cette archive est organisée en "
-"trois zones, _main_, qui contient le système Debian, et _contrib_ et "
-"_non-free_ qui contiennent des paquets accessoires qui ne sont pas libres. "
-"Les paquets dans _non-free_ contiennent des fichiers dont la license est "
+"trois zones, _main_, qui contient le système Debian, et _contrib_ et _non-"
+"free_ qui contiennent des paquets accessoires qui ne sont pas libres. Les "
+"paquets dans _non-free_ contiennent des fichiers dont la licence est "
"privatrice. Les paquets source dans _contrib_ ne contiennent que des "
"fichiers libres, mais les paquets binaires produits sont soit inutilisables "
"sans service extérieur, soit contiennent des fichiers non libres ou "
"files, or cause the installation of non-Free materials."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "La zone _contrib_ est l'objet de sempiternelles questions car il n'est "
+#| "pas toujours facile de tracer une ligne entre utilisable et "
+#| "inutilisable. Je me demande s'il ne vaudrait pas mieux remplacer la zone "
+#| "_contrib_ par une nouvelle priorité « remote » dans la zone _main_, plus "
+#| "basse qu'_extra_. Les paquets entièrement libres (source et binaire) et "
+#| "ne causant pas l'installation de logiciels privateurs y auraient leur "
+#| "place. Pour les paquets qui ne peuvent pas fonctionner sans code "
+#| "privateur, étant donné que l'effort sera le même pour les libérer que ce "
+#| "code privateur soit inclut dans le même paquet source (cas de _non-free) "
+#| "ou non (cas de _contrib_), je pense qu'on devrait les placer dans _non-"
+#| "free_ dans tous les cas : ils ne sont pas libres en pratique."
msgid ""
"La zone _contrib_ est l'objet de sempiternelles questions car il n'est pas "
"toujours facile de tracer une ligne entre utilisable et inutilisable. Je me "
"l'installation de logiciels privateurs y auraient leur place. Pour les "
"paquets qui ne peuvent pas fonctionner sans code privateur, étant donné que "
"l'effort sera le même pour les libérer que ce code privateur soit inclut "
-"dans le même paquet source (cas de _non-free) ou non (cas de _contrib_), je "
+"dans le même paquet source (cas de _non-free_) ou non (cas de _contrib_), je "
"pense qu'on devrait les placer dans _non-free_ dans tous les cas : ils ne "
"sont pas libres en pratique."
msgstr ""
"case the package should be in _non-free_ as it is not Free in practice."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cela permettrait de trancher avec un critère simple : la sélection d'un "
+#| "paquet binaire entraînera-t-elle l'installation de fichiers non libres ? "
+#| "Si oui, le paquet et sa source appartiennent à _non-free_. Si non, ils "
+#| "appartiennent à _main_. Ensuite, s'ils demandent l'accès à un service "
+#| "extérieur impossible à mettre en place sur un réseau où seule Debian "
+#| "serait disponible pour fonctionner comme documenté dans leur description, "
+#| "leur priorité sera _remote_."
msgid ""
"Cela permettrait de trancher avec un critère simple : la sélection d'un "
-"paquet binaire entraînera-t-elle l'installation de fichiers non libres ? Si "
+"paquet binaire entraînera-t-elle l'installation de logiciels privateurs ? Si "
"oui, le paquet et sa source appartiennent à _non-free_. Si non, ils "
"appartiennent à _main_. Ensuite, s'ils demandent l'accès à un service "
"extérieur impossible à mettre en place sur un réseau où seule Debian serait "
-"disponible pour fonctionner comme documenté dans leur description, leur "
-"priorité sera _remote_."
+"disponible pour, leur priorité sera _remote_."
msgstr ""
"This wold allow for a simple criterion: does the selection of a binary "
"package trigger the installation of non-Free files? If yes, the package and "